Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

Inverser les langues

705 Legge federale del 18 marzo 2022 sulle vie ciclabili

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Réseaux de voies cyclables
Art. 2 Reti di vie ciclabili
Art. 3 Réseaux de voies cyclables pour la vie quotidienne
Art. 3 Reti di vie ciclabili per la mobilità quotidiana
Art. 4 Réseaux de voies cyclables pour les loisirs
Art. 4 Reti di vie ciclabili per il tempo libero
Art. 5 Obligation de planification et accessibilité des plans
Art. 5 Obbligo di pianificazione e accessibilità dei piani
Art. 6 Principes en matière de planification
Art. 6 Principi di pianificazione
Art. 7 Coordination
Art. 7 Coordinamento
Art. 8 Aménagement et entretien
Art. 8 Realizzazione e manutenzione
Art. 9 Remplacement
Art. 9 Sostituzione
Art. 10 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 10 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 11 Voies cyclables et autres intérêts à prendre en considération
Art. 11 Considerazione delle vie ciclabili e di altri interessi
Art. 12 Mise à disposition de géodonnées de base
Art. 12 Messa a disposizione di geodati di base
Art. 13 Prise en considération des voies cyclables
Art. 13 Considerazione delle vie ciclabili
Art. 14 Conseils aux cantons, aux communes et aux tiers
Art. 14 Consulenza ai Cantoni, ai Comuni e a terzi
Art. 15 Information du public
Art. 15 Informazione del pubblico
Art. 16 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 16 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 17 Services spécialisés
Art. 17 Servizi tecnici
Art. 18 Qualité pour recourir
Art. 18 Legittimazione a ricorrere
Art. 19 Délais d’établissement et de mise en œuvre des plans
Art. 19 Termini per la stesura e l’attuazione dei piani
Art. 20 Modification d’autres actes
Art. 20 Modifica di altri atti normativi
Art. 21 Référendum et entrée en vigueur
Art. 21 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.