Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

705 Legge federale del 18 marzo 2022 sulle vie ciclabili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obligation de planification et accessibilité des plans

1 Les cantons veillent:

a.
à l’établissement des plans des réseaux, existants ou en projet, de voies cyclables pour la vie quotidienne et les loisirs;
b.
à la révision périodique des plans et, au besoin, à leur remaniement.

2 Les plans sont contraignants pour les autorités. Les cantons en fixent les autres effets juridiques et règlent la procédure relative à leur établissement et à leur modification. S’ils délèguent la planification des réseaux de voies cyclables communales à leurs communes, ils veillent à l’accomplissement des tâches visées à l’al. 1.

3 Les personnes concernées et les organisations intéressées doivent être associées à la planification.

4 Les plans sont publics. Ils doivent être accessibles en version électronique.

Art. 5 Obbligo di pianificazione e accessibilità dei piani

1 I Cantoni provvedono affinché:

a.
le reti di vie ciclabili, esistenti o previste, per la mobilità quotidiana e il tempo libero siano stabilite in appositi piani;
b.
i piani siano periodicamente riesaminati e all’occorrenza aggiornati.

2 I piani sono vincolanti per le autorità. I Cantoni ne determinano i restanti effetti giuridici e ne disciplinano la procedura di stesura e modifica. Se delegano la pianificazione delle reti di vie ciclabili comunali ai propri Comuni, provvedono affinché siano adempiuti i compiti di cui al capoverso 1.

3 Le persone e le organizzazioni interessate sono coinvolte nella pianificazione.

4 I piani sono pubblici. Sono accessibili in forma elettronica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.