1 Si des voies cyclables figurant dans les plans doivent être supprimées en tout ou en partie, les autorités compétentes en assurent un remplacement approprié par des voies existantes ou par de nouvelles voies, en tenant compte de l’intérêt public et des conditions locales.
2 Les voies cyclables doivent être remplacées dans les cas suivants notamment:
3 Les cantons peuvent prévoir des exceptions à l’obligation de remplacer les voies cyclables.
4 Ils règlent la procédure relative à la suppression de voies cyclables et décident à qui il incombe d’en assurer le remplacement.
1 Se si deve procedere alla soppressione, parziale o totale, di vie ciclabili stabilite nei piani, le autorità competenti provvedono a un’adeguata sostituzione con percorsi esistenti o nuovi, tenendo conto dell’interesse pubblico e della situazione locale.
2 Le vie ciclabili vengono sostituite segnatamente se:
3 I Cantoni possono prevedere deroghe all’obbligo di sostituzione.
4 Disciplinano la procedura di soppressione delle vie ciclabili e determinano chi è tenuto a provvedere alla sostituzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.