1 Lorsque leur territoire est en cause, les communes ont qualité pour recourir contre des décisions des autorités cantonales ou fédérales et contre des plans d’affectation au sens de l’art. 14 de la loi du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire3, pour autant que ces décisions et plans concernent des voies cyclables.
2 Les cantons peuvent également recourir contre des décisions des autorités fédérales dans le domaine des voies cyclables.
3 Lorsque la procédure prévoit un droit de recours au sens de l’al. 1, l’autorité communique sa décision aux communes par écrit ou par une publication dans l’organe officiel du canton ou dans la Feuille fédérale.
4 Les communes qui n’ont pas formé de recours ne peuvent plus intervenir comme partie dans la suite de la procédure, à moins que la décision soit modifiée en faveur d’une autre partie et qu’elle leur porte préjudice.
5 Lorsque le droit cantonal ou fédéral prévoit qu’une procédure d’opposition précède la décision, la demande doit aussi être publiée conformément aux règles énoncées à l’al. 3. Dans ce cas, les communes n’ont qualité pour recourir que si elles sont intervenues dans la procédure d’opposition à titre de partie.
1 Se è interessato il loro territorio, i Comuni sono legittimati a ricorrere contro le decisioni delle autorità cantonali o federali nonché contro i piani di utilizzazione ai sensi dell’articolo 14 della legge del 22 giugno 19793 sulla pianificazione del territorio, per quanto tali decisioni e piani di utilizzazione riguardino vie ciclabili.
2 Contro le decisioni delle autorità federali in materia di vie ciclabili sono legittimati a ricorrere anche i Cantoni.
3 Qualora in una procedura sia dato un diritto di ricorso ai sensi del capoverso 1, l’autorità notifica la propria decisione ai Comuni mediante comunicazione scritta o tramite pubblicazione nell’organo ufficiale cantonale o nel Foglio federale.
4 I Comuni che non hanno interposto ricorso possono intervenire in qualità di parti nell’ulteriore fase procedurale soltanto se la decisione è modificata a favore di un’altra parte ed essi ne risultano lesi.
5 Se il diritto cantonale o federale prevede lo svolgimento di una procedura d’opposizione prima dell’emanazione della decisione, anche la pertinente domanda deve essere pubblicata secondo quanto disposto nel capoverso 3. In tal caso i Comuni sono legittimati a ricorrere soltanto se hanno partecipato alla procedura in qualità di parti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.