Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.491 Accord du 17 septembre 1992 entre les États de l'AELE et Israël (avec prot., conclusions)

Inverser les langues

0.632.314.491 Accordo del 17 settembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e Israele (con Protocollo, Conclusioni e all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Règles d’origine
Art. 3 Regole d’origine
Art. 4 Droits de douane à l’importation et taxes d’effet équivalent
Art. 4 Dazi d’importazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 5 Droits de douane à caractère fiscal
Art. 5 Dazi fiscali
Art. 6 Droits de douane à l’exportation et taxes d’effet équivalent
Art. 6 Dazi d’esportazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 7 Restrictions quantitatives et mesures d’effet équivalent
Art. 7 Restrizioni quantitative e provvedimenti con effetti equivalenti
Art. 8 Raisons non économiques justifiant les restrictions
Art. 8 Motivazioni non economiche delle restrizioni
Art. 9 Monopoles d’État
Art. 9 Monopoli di Stato
Art. 10 Règlements techniques
Art. 10 Regolamenti tecnici
Art. 11 Échanges de produits agricoles
Art. 11 Scambi di prodotti agricoli
Art. 12 Impositions intérieures
Art. 12 Imposizioni interne
Art. 13 Paiements
Art. 13 Pagamenti
Art. 14 Marchés publics
Art. 14 Mercati pubblici
Art. 15 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 15 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 16 Exécution des obligations
Art. 16 Attuazione degli obblighi
Art. 17 Règles de concurrence applicables aux entreprises
Art. 17 Regole di concorrenza tra imprese
Art. 18 Subventions
Art. 18 Sovvenzioni
Art. 19 Anti‑dumping
Art. 19 Anti-dumping
Art. 20 Mesures d’urgence applicables à l’importation de certains produits
Art. 20 Misure urgenti applicabili all’importazione di taluni prodotti
Art. 21 Réexportation et pénurie grave
Art. 21 Riesportazione e penuria grave
Art. 22 Difficultés de balance des paiements
Art. 22 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti
Art. 23 Procédures d’application des mesures de sauvegarde
Art. 23 Procedure d’applicazione dei provvedimenti di salvaguardia
Art. 24 Exceptions au titre de la sécurité
Art. 24 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 25 Non‑discrimination
Art. 25 Non discriminazione
Art. 25bis Procédure d’arbitrage
Art. 25bis Procedura arbitrale
Art. 26 Institution du Comité mixte
Art. 26 Istituzione di un Comitato misto
Art. 27 Procédures du Comité mixte
Art. 27 Procedure del Comitato misto
Art. 28 Clause évolutive
Art. 28 Clausola evolutiva
Art. 29 Services et investissements
Art. 29 Servizi e investimenti
Art. 30 Protocoles et annexes
Art. 30 Protocolli e allegati
Art. 31 Unions douanières, zones de libre‑échange et commerce frontalier
Art. 31 Unioni doganali, zone di libero scambio e commercio frontaliero
Art. 32 Application territoriale
Art. 32 Applicazione territoriale
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 34 Amendements
Art. 34 Emendamenti
Art. 35 Adhésion
Art. 35 Adesione
Art. 36 Retrait et expiration
Art. 36 Ritiro e scadenza
Art. 37 Le Dépositaire
Art. 37 Governo depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.