Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.291.364 Accord du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes

Inverser les langues

0.946.291.364 Abkommen vom 27. Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Approbation des modalités et procédures de règlement
Art. 1 Billigung der Regelungsbedingungen und der Verfahren
Art. 2 Mesures d’exécution incombant à la République fédérale d’Allemagne
Art. 2 Durchführung des Abkommens durch die Bundesrepublik Deutschland
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Dettes à régler
Art. 4 Zu regelnde Schulden
Art. 5 Créances exclues du présent Accord
Art. 5 Nicht unter das Abkommen fallende Forderungen
Art. 6 Paiements et transferts au titre du présent Accord
Art. 6 Zahlung und Transfer nach dem Abkommen
Art. 7 Paiements et transferts au titre de certaines obligations devenues exigibles après 1945
Art. 7 Zahlung und Transfer für bestimmte nach dem Jahre 1945 fällig gewordene Verbindlichkeiten
Art. 8 Interdiction de tout traitement discriminatoire
Art. 8 Verbot unterschiedlicher Behandlung
Art. 9 Traitement des transferts comme des paiements courants
Art. 9 Behandlung von Transferleistungen als Zahlungen für laufende Transaktionen
Art. 10 Limitations aux paiements
Art. 10 Beschränkung und Ausschliessung von Zahlungen
Art. 11 Monnaies de paiement
Art. 11 Währung der zu zahlenden Beträge
Art. 12 Traitement du clauses-or
Art. 12 Behandlung von Goldklauseln
Art. 13 Taux de change
Art. 13 Umrechnungskurse
Art. 14 Dispositions relatives à certaines dettes exprimées en monnaie allemande
Art. 14 Bestimmungen über Schulden in deutscher Währung
Art. 15 Assentiment des créanciers
Art. 15 Annahme durch die Gläubiger
Art. 16 Extinction des obligations des débiteurs
Art. 16 Erlöschen der Schuld
Art. 17 Sanction des droits des créanciers
Art. 17 Durchsetzung der Rechte der Gläubiger
Art. 18 Délais de prescription
Art. 18 Verjährungsfristen
Art. 19 Accords subsidiaires
Art. 19 Ergänzende Abkommen
Art. 20 Dettes du Reich au titre d’Accords Multilatéraux
Art. 20 Reichsschulden aus mehrseitigen Abkommen
Art. 21 Renouvellement de l’Annexe III
Art. 21 Erneuerung des in Anlage III enthaltenen Kreditabkommens
Art. 22 Créances d’assurance sociales
Art. 22 Sozialversicherungsansprüche
Art. 23 Dettes d’assurances
Art. 23 Schulden aus der Privatversicherung
Art. 24 Application à l’Accord à Berlin
Art. 24 Anwendung des Abkommens auf Berlin
Art. 25 Révision de l’Accord lors de la réunification de l’Allemagne
Art. 25 Verfahren bei der Wiedervereinigung Deutschlands
Art. 26 Accords antérieurs
Art. 26 Frühere Abkommen
Art. 27 Préséance de l’Accord sur les Annexes
Art. 27 Vorrang des Abkommens gegenüber seinen Anlagen
Art. 28 Tribunal d’Arbitrage
Art. 28 Schiedsgerichtshof
Art. 29 Arbitrage de certains litiges dans le cadre de l’Annexe I
Art. 29 Schiedsverfahren nach Anlage I
Art. 30 Situation des trustees au regard des dispositions de l’Annexe II et de la procédure d’arbitrage prévue par cette Annexe
Art. 30 Beteiligung der Anleihetreuhänder nach Anlage II
Art. 31 Commission Mixte pour le règlement des questions relatives à l’Annexe IV
Art. 31 Gemischte Kommission nach Anlage IV
Art. 32 Tribunaux Arbitraux pour les litiges dans le cadre de l’Annexe IV
Art. 32 Schiedsgericht für Streitigkeiten aus Anlage IV
Art. 33 Questions soulevées au cours de la procédure de décartellisation
Art. 33 Streitigkeiten im Zusammenhang mit Entflechtungsverfahren
Art. 34 Consultations
Art. 34 Konsultation
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 36 Accession
Art. 36 Beitritt
Art. 37 Extension de l’Accord à certains territoires
Art. 37 Ausdehnung des Abkommens auf bestimmte Gebietsteile
Art. 38 Réserves et restrictions
Art. 38 Vorbehalte und Einschränkungen
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexII/lvlu1/Art. I Introduction
annexII/lvlu1/Art. I Einleitung
annexII/lvlu1/Art. II Définitions
annexII/lvlu1/Art. II Begriffsbestimmungen
annexII/lvlu1/Art. III Description des dettes visées
annexII/lvlu1/Art. III Unter diese Regelung fallende Schulden
annexII/lvlu1/Art. IV Détermination du montant dû
annexII/lvlu1/Art. IV Höhe der ausstehenden Schuldbeträge
annexII/lvlu1/Art. V Modalités de règlement
annexII/lvlu1/Art. V Regelungsbedingungen
annexII/lvlu1/Art. VI Dispositions diverses
annexII/lvlu1/Art. VI Verschiedene Bestimmungen über Schulden
annexII/lvlu1/Art. VII Procédure de négociation des nouveaux contrats
annexII/lvlu1/Art. VII Verfahren für den Abschluss neuer Verträge
annexII/lvlu1/Art. VIII Représentation des créanciers
annexII/lvlu1/Art. VIII Vertretung der Gläubiger
annexII/lvlu1/Art. IX Comité d’arbitrage et de médiation
annexII/lvlu1/Art. IX Schieds‑ und Vermittlungsausschuss
annexII/lvlu1/Art. X Dépenses des Créanciers, représentants de Créanciers et autres personnalités
annexII/lvlu1/Art. X Auslagen der Gläubiger, Gläubigervertreter und anderer Personen
annexII/lvlu1/Art. XI Entrée en vigueur
annexII/lvlu1/Art. XI Inkrafttreten
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5 Ausnahme
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversion en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Umstellung auf D-Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Créances en devises étrangères avec clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Fremdwährungsforderungen mit Goldklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Evaluation en Deutschemark de créances en devises étrangères
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Umrechnung von Fremdwährungsforderungen in D‑Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versements à la Deutsche Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Einzahlungen bei der Deutschen Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clause relative aux cas où le débiteur se trouve dans une situation financière difficile
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Härteklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Transmission, par succession légale, des créances et des dettes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Rechtsnachfolge in der Forderung und in der Schuld
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cession de créance
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Gläubigerwechsel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Accession du créancier et du débiteur au règlement des dettes. Dispositions de Contrôle des changes. Obligations du débiteur
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Beitritt des Gläubigers und des Schuldners zur Schuldenregelung. Devisenrechtliche Bestimmungen, Schuldnerverpflichtungen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Règlement des litiges
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Regelung von Streitfällen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commission Mixte
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Gemischte Kommission
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunal arbitral
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Schiedsgericht
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Paiement en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Zahlung in D‑Mark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilisation d’avoirs bloqués en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Verwendung gesperrter D‑Mark‑Guthaben
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Influence du règlement sur les créances existantes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Einfluss der Regelung auf Forderungen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clauses d’option de change sans clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Währungsoptionsklauseln ohne Goldklausel
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Affectation au bénéfice des débiteurs des concessions faites par les créanciers
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Zugeständnisse zu Gunsten der Schuldner
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversion effective
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Echte Konversionen
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Monnaie de paiement
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Währung, in der zu bezahlen ist
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Lois de validation des valeurs mobilières allemandes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Bereinigungsgesetze für deutsche Wertpapiere
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Créances nées de livraisons de marchandises (Art. 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Forderungen aus Warenlieferungen (Art. 1 (1))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Créances nées du paiement anticipé de marchandises ou de services (Art. 1, 2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Forderungen aus Vorauszahlungen auf Warenlieferungen und Dienstleistungen (Art. 1 (2))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salaires, traitements et pensions résultant de contrats de travail, commissions (Art. 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Löhne, Gehälter, Pensionen, die auf einem Beschäftigungsverhältnis beruhen, Provisionen (Art. 1 (7))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestations d’assurances sociales (Art. 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Leistungen aus der Sozialversicherung (Art. 1 (8))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Créances au titre des assurances privées (Art. 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Forderungen aus dem privaten Versicherungsverkehr (Art. 1 (9))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Créances commerciales anciennes diverses (Art. 1, 3, 4, 5 et 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Sonstige alte Handelsforderungen (Art. 1 (3), (4), (5), (6))
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Dispositions communes à toutes les créances commerciales anciennes (Art. 1, 1 à 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Gemeinsame Bestimmungen für alte Handelsforderungen (Art. 1 (1)–(9))
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 3
annexX/lvlu1/Art. 3
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 9
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.