Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.126 Verordnung des EDI vom 1. Dezember 2015 über die Meldung von Beobachtungen übertragbarer Krankheiten des Menschen

Inverser les langues

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Meldungen von klinischen Befunden
Art. 2 Dichiarazione di referti clinici
Art. 3 Ergänzungsmeldungen von klinischen Befunden
Art. 3 Dichiarazioni complementari di referti clinici
Art. 4 Meldungen von laboranalytischen Befunden
Art. 4 Dichiarazioni di referti delle analisi di laboratorio
Art. 4a Meldungen von Befunden zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests
Art. 4a Dichiarazioni di referti di test rapidi dell’antigene SARS-CoV-2
Art. 5
Art. 5
Art. 5a Meldungen von epidemiologischen Befunden
Art. 5a Dichiarazioni di referti epidemiologici
Art. 6 Meldungen von Beobachtungen, die auf eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit hinweisen
Art. 6 Dichiarazioni di osservazioni che indicano un pericolo per la salute pubblica
Art. 7 Meldepflichtiges Laboratorium
Art. 7 Laboratorio soggetto all’obbligo di dichiarazione
Art. 8 Meldekriterien
Art. 8 Criteri di dichiarazione
Art. 9 Zeitpunkt der Meldung
Art. 9 Momento della dichiarazione
Art. 10 Meldefristen
Art. 10 Termine di dichiarazione
Art. 11 Meldewege für klinische Befunde
Art. 11 Modalità di dichiarazione per referti clinici
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 13a Meldewege für epidemiologische Befunde
Art. 13a Modalità di dichiarazione per referti epidemiologici
Art. 14 Meldewege für Beobachtungen, die auf eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit hinweisen
Art. 14 Modalità di dichiarazione per osservazioni che indicano un pericolo per la salute pubblica
Art. 15 Meldemittel
Art. 15 Strumenti di dichiarazione
Art. 16 Überprüfung der Meldeinhalte
Art. 16 Verifica dei contenuti delle dichiarazioni
Art. 17 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 17 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.