Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.126 Verordnung des EDI vom 1. Dezember 2015 über die Meldung von Beobachtungen übertragbarer Krankheiten des Menschen

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Meldungen von Befunden zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests

1 Die zu meldenden Befunde zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests sind in Anhang 3 Ziffer 31a aufgeführt.

2 Die Einrichtungen nach Artikel 24 Absatz 1 der Covid-19-Verordnung 3 vom 19. Juni 20203 müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 Folgendes übermitteln:

a.
Bezeichnung der Einrichtung;
b.
Vorname und Name der für die Durchführung des Tests verantwortlichen Person;
c.
Telefon- und Faxnummer;
d.
Adresse und E-Mail-Adresse.

3 Sie müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 gegebenenfalls Folgendes zur auftraggebenden Ärztin oder zum auftraggebenden Arzt übermitteln:

a.
Vorname und Name;
b.
Adresse.

2 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 28. Okt. 2020, in Kraft seit 2. Nov. 2020 (AS 2020 4493).

3 SR 818.101.24

Art. 4a Dichiarazioni di referti di test rapidi dell’antigene SARS-CoV-2

1 I referti di test rapidi dell’antigene SARS-CoV-2 da dichiarare sono indicati nell’allegato 3 numero 31a.

2 Le strutture di cui all’articolo 24 capoverso 1 dell’ordinanza 3 COVID-19 del 19 giugno 20203 devono trasmettere, oltre ai dati di cui al capoverso 1, anche i seguenti dati:

a.
denominazione della struttura;
b.
nome e cognome della persona responsabile dell’esecuzione del test;
c.
numero di telefono e di fax;
d.
indirizzo postale e indirizzo di posta elettronica.

3 Se del caso, devono inoltre trasmettere, oltre ai dati di cui al capoverso 1, anche i seguenti dati sul medico committente:

a.
nome e cognome;
b.
indirizzo postale.

2 Introdotto dal n. I dell’O del DFI del 28 ott. 2020, in vigore dal 2 nov. 2020 (RU 2020 4493).

3 RS 818.101.24

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.