Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Freihandelsabkommen vom 22. Juni 2009 zwischen den EFTA-Staaten und den Mitgliedstaaten des Kooperationsrates der Arabischen Golfstaaten (mit Anhängen, Verständigungsprotokoll und Briefwechsel)

Inverser les langues

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 11 Zielsetzung
Art. 11 Obiettivi
Art. 12 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 12 Campo d’applicazione territoriale
Art. 13 Umfang der erfassten Handels- und Wirtschaftsbeziehungen
Art. 13 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 14 Verhältnis zu anderen Abkommen
Art. 14 Relazione con altri accordi
Art. 15 Regionale und lokale Regierungen
Art. 15 Governi regionali e locali
Art. 16 Transparenz
Art. 16 Trasparenza
Art. 17 Vertrauliche Informationen
Art. 17 Confidenzialità delle informazioni
Art. 21 Geltungsbereich
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 22 Zölle
Art. 22 Dazi doganali
Art. 23 Mengenmässige Beschränkungen von Ein- und Ausfuhren
Art. 23 Restrizioni quantitative sulle importazioni e sulle esportazioni
Art. 24 Inländerbehandlung
Art. 24 Trattamento nazionale
Art. 25 Ursprungsregeln und Methoden der gegenseitigen Amtshilfe
Art. 25 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 26 Zollwertbestimmung
Art. 26 Valutazione in dogana
Art. 27 Technische Vorschriften
Art. 27 Regolamenti tecnici
Art. 28 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 28 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 29 Antidumping
Art. 29 Antidumping
Art. 210 Staatliche Handelsunternehmen
Art. 210 Imprese commerciali di Stato
Art. 211 Subventionen und Ausgleichsmassnahmen
Art. 211 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 212 Allgemeine Schutzklausel
Art. 212 Misure di salvaguardia globali
Art. 213 Allgemeine Ausnahmen
Art. 213 Eccezioni generali
Art. 214 Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
Art. 214 Eccezioni relative alla sicurezza
Art. 31 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 31 Campo d’applicazione e copertura
Art. 32 Erklärung von GATS-Bestimmungen zum Bestandteil des Kapitels
Art. 32 Integrazione delle disposizioni del GATS
Art. 33 Begriffsbestimmungen
Art. 33 Definizioni
Art. 34 Meistbegünstigung
Art. 34 Trattamento della nazione più favorita
Art. 35 Marktzugang
Art. 35 Accesso al mercato
Art. 36 Inländerbehandlung
Art. 36 Trattamento nazionale
Art. 37 Zusätzliche Verpflichtungen
Art. 37 Impegni aggiuntivi
Art. 38 Innerstaatliche Regelungen
Art. 38 Regolamentazione interna
Art. 39 Anerkennung
Art. 39 Riconoscimento
Art. 310 Grenzüberschreitung von natürlichen Personen
Art. 310 Circolazione delle persone fisiche
Art. 311 Transparenz
Art. 311 Trasparenza
Art. 312 Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
Art. 312 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 313 Geschäftspraktiken
Art. 313 Pratiche commerciali
Art. 314 Zahlungen und Überweisungen
Art. 314 Pagamenti e trasferimenti
Art. 315 Ausnahmen
Art. 315 Eccezioni
Art. 316 Listen der spezifischen Verpflichtungen
Art. 316 Elenchi di impegni specifici
Art. 317 Änderung der Listen
Art. 317 Modifica degli elenchi
Art. 318
Art. 318
Art. 319 Anhänge
Art. 319 Allegati
Art. 41 Ziel und allgemeine Grundsätze
Art. 41 Obiettivi e principi generali
Art. 42 Zusammenarbeit
Art. 42 Cooperazione
Art. 43 Vertraulichkeit
Art. 43 Confidenzialità
Art. 44 Konsultationen
Art. 44 Consultazioni
Art. 45 Überprüfung
Art. 45 Riesame
Art. 51 Schutz der Rechte an geistigem Eigentum
Art. 51 Protezione dei diritti di proprietà intellettuale
Art. 61 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 61 Campo d’applicazione e copertura
Art. 62 Ausnahmen
Art. 62 Eccezioni
Art. 63 Begriffsbestimmungen
Art. 63 Definizioni
Art. 64 Inländerbehandlung und Nichtdiskriminierung
Art. 64 Trattamento nazionale e non discriminazione
Art. 65 Ursprungsregeln
Art. 65 Regole di origine
Art. 66 Kompensationsgeschäfte
Art. 66 Compensazioni
Art. 67 Bewertungsregeln
Art. 67 Norme di valutazione
Art. 68 Transparenz
Art. 68 Trasparenza
Art. 69 Vergabeverfahren
Art. 69 Procedure di gara
Art. 610 Selektive Vergabe
Art. 610 Procedure di gara mediante preselezione
Art. 611 Qualifikation der Anbieter
Art. 611 Qualificazione dei fornitori
Art. 612 Freihändige Vergabe
Art. 612 Procedure di gara a trattativa privata
Art. 613 Verhandlungen
Art. 613 Negoziati
Art. 614 Bekanntmachung von Beschaffungen
Art. 614 Pubblicazione degli avvisi
Art. 615 Vergabeunterlagen
Art. 615 Fascicolo di gara
Art. 616 Technische Spezifikationen
Art. 616 Specifiche tecniche
Art. 617 Fristen
Art. 617 Termini
Art. 618 Behandlung der Angebote und Zuschlagserteilung
Art. 618 Trattamento delle offerte e aggiudicazione degli appalti
Art. 619 Ausschreibungsbeschwerden
Art. 619 Procedure di contestazione
Art. 620 Informationstechnologie
Art. 620 Tecnologie dell’informazione
Art. 621 Zusammenarbeit und Hilfe
Art. 621 Cooperazione e assistenza
Art. 622 Änderungen des Geltungsbereichs
Art. 622 Modifiche del campo d’applicazione
Art. 623 Weitere Verhandlungen
Art. 623 Negoziati futuri
Art. 624 Überprüfung und Umsetzung
Art. 624 Verifica e attuazione
Art. 625 Übergangsfrist
Art. 625 Periodo transitorio
Art. 71 Der Gemischte Freihandelsausschuss
Art. 71 Comitato misto di libero scambio
Art. 81 Ziel und Geltungsbereich
Art. 81 Obiettivo e campo d’applicazione
Art. 82 Gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung
Art. 82 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 83 Konsultationen
Art. 83 Consultazioni
Art. 84 Einsetzung eines Schiedsgerichts
Art. 84 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 85 Schiedsgericht
Art. 85 Tribunale arbitrale
Art. 86 Verfahren des Schiedsgerichts
Art. 86 Procedure d’arbitrato
Art. 87 Aussetzung, Rücknahme und Beendigung des Schiedsverfahrens
Art. 87 Sospensione, ritiro e conclusione di procedure d’arbitrato
Art. 88 Erster Bericht
Art. 88 Rapporto iniziale
Art. 89 Schlussbericht
Art. 89 Rapporto finale
Art. 810 Umsetzung des Schlussberichts des Schiedsgerichts
Art. 810 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 811 Andere Bestimmungen
Art. 811 Altre disposizioni
Art. 91 Besteuerung
Art. 91 Tassazione
Art. 92 Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
Art. 92 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 93 Elektronischer Handel
Art. 93 Commercio elettronico
Art. 94 Ausstellungen
Art. 94 Esposizioni
Art. 95 Anhänge und Anlagen
Art. 95 Allegati e appendici
Art. 96 Änderungen
Art. 96 Emendamenti
Art. 97 Beitritt
Art. 97 Adesione
Art. 98 Dauer, Rücktritt und Beendigung
Art. 98 Durata, sospensione e denuncia
Art. 99 Inkrafttreten
Art. 99 Entrata in vigore
Art. 910 Depositar
Art. 910 Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.