Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.21 Technische Verordnung des VBS vom 10. Juni 1994 über die amtliche Vermessung (TVAV)

Inverser les langues

211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Arbeitsgrundsatz
Art. 1 Basic principle
Art. 2 Kantonaler Umsetzungsplan
Art. 2 Cantonal implementation plan
Art. 3 Einteilung in Toleranzstufen
Art. 3 Division into tolerance levels
Art. 3bis Nummerierungsbereich
Art. 3bis Numbering range
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Kanton
Art. 5 Canton
Art. 6
Art. 6
Art. 6bis
Art. 6bis
Art. 7 Datenmodell der amtlichen Vermessung
Art. 7 Data model of official cadastral surveying
Art. 8 Spezielle Bedingungen für einzelne Objekte
Art. 8 Special conditions for particular objects
Art. 9 Kantonale Erweiterungen des Datenmodells des Bundes
Art. 9 Cantonal additions to the federal data model
Art. 10 Erhebungskriterien
Art. 10 Criteria for surveying
Art. 11 Geometrische Voraussetzungen
Art. 11 Geometrical conditions
Art. 12 Zusammenlegung von Linien
Art. 12 Snapping of lines
Art. 13 Minimalfläche
Art. 13 Minimum areas
Art. 14 Gebäude
Art. 14 Buildings
Art. 15 Befestigte Flächen
Art. 15 Hard-surfaced areas
Art. 16 Humusierte Flächen
Art. 16 Vegetated areas
Art. 17 Gewässer
Art. 17 Waters
Art. 18 Bestockte Flächen
Art. 18 Woodland
Art. 19 Vegetationslose Flächen
Art. 19 Unvegetated areas
Art. 20 Verhältnis zur Informationsebene «Bodenbedeckung»
Art. 20 Relationship with the «land cover» layer
Art. 21 Objekte
Art. 21 Objects
Art. 22 Begriff und Inhalt
Art. 22 Definition and content
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Grundsatz
Art. 24 Basic principle
Art. 25 Mindestanforderung der TS 1
Art. 25 Minimum requirement for TS1
Art. 26 Zuordnung
Art. 26 Assignment of tolerance levels
Art. 27 Grundsatz
Art. 27 Basic principle
Art. 28 Informationsebene «Fixpunkte»
Art. 28 «Control points» layer
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Informationsebene «Höhen»
Art. 30 «Heights» layer
Art. 31 Informationsebenen «Liegenschaften» und «Rohrleitungen»
Art. 31 «Landownership» and «Pipelines» layers
Art. 32
Art. 32 layer
Art. 33 Grundsatz
Art. 33 Basic principle
Art. 34 Informationsebene «Fixpunkte»
Art. 34 «Control points» layer
Art. 35 Informationsebene «Liegenschaften»
Art. 35 «Landownership» layer
Art. 36
Art. 36 layer
Art. 37 Grundsätze
Art. 37 Basic principles
Art. 38 Informationsebene «Fixpunkte»
Art. 38 «Control points» layer
Art. 39 Informationsebene «Liegenschaften»
Art. 39 «Landownership» layer
Art. 40
Art. 40 layers
Art. 41 Informationsebene «Nomenklatur»
Art. 41 «Local names» layer
Art. 42 Definition
Art. 42 Definition
Art. 43 Kantonale Erweiterungen des Datenmodells des Bundes
Art. 43 Cantonal additions to the federal data model
Art. 44 Grundsatz
Art. 44 Basic principle
Art. 45 AVS-Tauglichkeit
Art. 45 Compatibility with the Official Cadastral Surveying Interface
Art. 46 Definition
Art. 46 Definition
Art. 47 Gliederung
Art. 47 Classification
Art. 48 Zuständigkeiten
Art. 48 Responsibilities
Art. 49 Dichte der Lagefixpunkte
Art. 49 Density of planimetric control points
Art. 50 Dichte der Höhenfixpunkte
Art. 50 Density of altimetric control points
Art. 51 Messanordnung
Art. 51 Design of observing schemes
Art. 52 Genehmigung
Art. 52 Approval
Art. 53
Art. 53
Art. 54 Mathematisches Modell
Art. 54 Mathematical model
Art. 55 Test der Messungen
Art. 55 Checks on the observations
Art. 56 Qualitätsnachweis
Art. 56 Proof of quality
Art. 57 Meldedienst
Art. 57 Notification process
Art. 58 Periodische Nachführung
Art. 58 Periodic updating
Art. 59 Gebiete mit dauernden Bodenverschiebungen
Art. 59 Permanent landslip areas
Art. 60 Fixpunkte für besondere Zwecke
Art. 60 Control points for special purposes
Art. 61 Geltungsbereich
Art. 61 Scope
Art. 62 Auszüge
Art. 62 Extracts from official cadastral surveying data
Art. 63 Technische Dokumentation
Art. 63 Technical documentation
Art. 64 Erstellung und Nachführung
Art. 64 Document production and updating
Art. 65 Grundstückbeschreibung
Art. 65 Property description
Art. 66 Mutationsplan und Mutationstabelle
Art. 66 Mutation plan and mutation table
Art. 67 Perimeterplan für Gebiete mit dauernden Bodenverschiebungen
Art. 67 Plans showing permanent landslip areas
Art. 68 Prüfprotokoll
Art. 68 Calibration and test reports
Art. 69 Originalmessungen
Art. 69 Original measurements
Art. 70 Arbeitsunterlagen und Kontrolldokumente
Art. 70 Working documents and documentation of checks
Art. 71 Flächenvergleich bei der Erneuerung
Art. 71 Area comparisons on renovation
Art. 72 Planeinteilung
Art. 72 Sheet Boundaries
Art. 73 Unternehmerbericht
Art. 73 Contractor's report
Art. 73a Gebühren
Art. 73a Fees
Art. 74 Grundsätze der vereinfachten Erhebungen
Art. 74 Principles of simplified surveys
Art. 75 Informationsebene «Fixpunkte»
Art. 75 «Control points» layer
Art. 76 Informationsebene «Liegenschaften» in unvermessenen Gebieten
Art. 76 «Landownership» layer in areas not yet surveyed
Art. 77 Informationsebene «Liegenschaften» in vermessenen Gebieten
Art. 77 «Landownership» layer in surveyed areas
Art. 78 Arbeiten nach der Landumlegung
Art. 78 Work following land reallotment
Art. 79 Koordination bei kombiniertem Verfahren
Art. 79 Coordination of procedures
Art. 80 Begriff
Art. 80 Definition
Art. 81 Aufsicht
Art. 81 Supervision
Art. 82 Verwaltungseinheit
Art. 82 Administrative unit
Art. 83 Datenverwaltungsdokument
Art. 83 Data management documentation
Art. 84 Kontrolle der Änderung am Datenbestand
Art. 84 Supervision of changes in the database
Art. 85 Datensicherheit
Art. 85 Data security
Art. 86 Fixpunkt- und Grenzzeichen
Art. 86 Control points and boundary markers
Art. 87 Pläne, Dokumente und Bestandteile alter Ordnung
Art. 87 Plans, documents and components of cadastral surveying carried out under the old regulations
Art. 88
Art. 88
Art. 89 Zweck
Art. 89 Purpose
Art. 90 Ersetzen der provisorischen Numerisierungen
Art. 90 Replacement of the provisional digitisation
Art. 91 Allgemeine Bestimmungen
Art. 91 General provisions
Art. 92 Informationsebene «Fixpunkte»
Art. 92 «Control points» layer
Art. 93
Art. 93 layer
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Umfang der Datenübernahme
Art. 95 Extent of retention of existing data
Art. 96 Planeinteilung
Art. 96 Sheet boundaries
Art. 97 Planabgriff
Art. 97 Data capture
Art. 98 Passpunkte
Art. 98 Reference points (for digitising set-up procedure)
Art. 99 Genauigkeit
Art. 99 Accuracy
Art. 100 Zuverlässigkeit
Art. 100 Reliability
Art. 101 Planeinpassung
Art. 101 Adjustment of old cadastral maps
Art. 102 Koordinatenvergleich von berechneten Punkten
Art. 102 Comparison of coordinates of computed points
Art. 103 Planeinpassung
Art. 103 Adjustment of old cadastral maps
Art. 104 Pflichtenheft
Art. 104 Technical specification
Art. 105 Abzuliefernde Dokumente
Art. 105 Documents to be delivered
Art. 106 Grundsatz
Art. 106 Basic principle
Art. 107 Allgemeine Bestimmung
Art. 107 General provision
Art. 108 Grenzmutationen
Art. 108 Boundary mutations
Art. 109
Art. 109
Art. 110 Unterlagen
Art. 110 Documentation
Art. 111 Zusicherung der Abgeltung
Art. 111 Guarantee of payment
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Ersterhebung bei definitiv anerkannten Vermessungen
Art. 114 Initial survey replacing old definitively approved surveys
Art. 114bis
Art. 114bis
Art. 115 Weitergeltung alten Rechts
Art. 115 Continued validity of previous law
Art. 115a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 5. Juni 2008
Art. 115a Transitional provision relating to amendment of 5 June 2008
Art. 116
Art. 116
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.