Index Fichier unique

Art. 5 Rilevazione basata sui registri
Art. 7 Programma standard

Art. 6 Rilevazioni campionarie

1 Le rilevazioni campionarie sono rilevazioni rappresentative di dati effettuate presso una parte della popolazione determinata casualmente secondo principi scientifici o presso un altro universo statistico da esaminare.

2 Le rilevazioni campionarie comprendono

a.
una rilevazione strutturale: rilevazione campionaria di caratteristiche non contenute né nel Registro federale degli edifici e delle abitazioni, né nei registri ufficiali di persone armonizzati della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni;
b.
rilevazioni campionarie tematiche: rilevazioni campionarie su svariati settori tematici sociopolitici, demografici e culturali.

3 Per ciascuna rilevazione campionaria il Consiglio federale emana prescrizioni dettagliate concernenti in particolare:

a.
l’oggetto della rilevazione;
b.
l’organo di rilevazione;
c.
la periodicità;
d.
la data;
e.
l’esecuzione;
f.
il metodo.
Index Fichier unique

Art. 5 Registererhebung
Art. 7 Standardprogramm

Art. 6 Stichprobenerhebungen

1 Die Stichprobenerhebungen sind repräsentative Erhebungen von Daten bei einem nach wissenschaftlichen Grundsätzen zufällig ausgewählten Teil der Bevölkerung oder einer anderen zu untersuchenden Grundgesamtheit.

2 Sie umfassen:

a.
eine Strukturerhebung: Stichprobenerhebung zu Merkmalen, die nicht im eidgenössischen Wohnungs- und Gebäuderegister sowie den harmonisierten amtlichen Personenregistern des Bundes, der Kantone und der Gemeinden enthalten sind;
b.
thematische Stichprobenerhebungen: Stichprobenerhebungen zu verschiedenen gesellschaftlichen, demografischen und kulturellen Themenbereichen.

3 Der Bundesrat erlässt zu jeder Stichprobenerhebung nähere Vorschriften insbesondere über:

a.
den Erhebungsgegenstand;
b.
das Erhebungsorgan;
c.
die Periodizität;
d.
den Zeitpunkt;
e.
die Durchführung;
f.
die Methode.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:52:17
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20061673/index.html
Script écrit en Powered by Perl