Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.06 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla liquidità delle banche e delle società di intermediazione mobiliare (Ordinanza sulla liquidità, OLiq)

Inverser les langues

952.06 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur les liquidités des banques et des maisons de titres (Ordonnance sur les liquidités, OLiq)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Principi
Art. 2 Principes
Art. 3e
Art. 3
Art. 5 Principio della proporzionalità
Art. 5 Principe de la proportionnalité
Art. 6 Funzioni di direzione, controllo e gestione
Art. 6 Fonctions de direction, de contrôle et de pilotage
Art. 7 Sistemi di misurazione e gestione dei rischi
Art. 7 Systèmes de mesure et de pilotage des risques
Art. 8 Riduzione dei rischi
Art. 8 Réduction des risques
Art. 9 Stress test
Art. 9 Tests de résistance
Art. 10 Piano d’emergenza
Art. 10 Plan d’urgence
Art. 11 Compiti della società di audit
Art. 11
Art. 12 Quota di liquidità a breve termine
Art. 12 Ratio de liquidités à court terme
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Adempimento del requisito LCR
Art. 14 Respect des exigences du LCR
Art. 15 HQLA: Definizione e composizione
Art. 15 HQLA: définition et composition
Art. 15a HQLA: Attivi della categoria 1
Art. 15a HQLA: actifs de la catégorie 1
Art. 15b HQLA: Attivi della categoria 2
Art. 15b HQLA: actifs de la catégorie 2
Art. 15c HQLA: Computabilità
Art. 15c HQLA: imputation
Art. 15d HQLA: Altri requisiti
Art. 15d HQLA: exigences supplémentaires
Art. 15e HQLA: Pareggio
Art. 15e HQLA: dénouement
Art. 16 Deflusso netto di fondi
Art. 16 Sortie nette de trésorerie
Art. 17 Adempimento del requisito LCR in franchi svizzeri
Art. 17 Respect du LCR en francs suisses
Art. 17a Il requisito LCR in valute estere rilevanti
Art. 17a LCR en devises significatives
Art. 17b Mancato adempimento del requisito LCR
Art. 17b Non-respect des exigences du LCR
Art. 17c Documentazione sulla liquidità
Art. 17c Justificatif de liquidité
Art. 17d Deflussi e afflussi di fondi all’interno del gruppo
Art. 17d Entrées et sorties de trésorerie internes à un groupe
Art. 17e Pubblicazione
Art. 17e Publication
Art. 17f Quota di finanziamento
Art. 17f Ratio de financement
Art. 17g Calcolo dell’indicatore NSFR
Art. 17g Calcul du NSFR
Art. 17h Adempimento del requisito NSFR
Art. 17h Respect des exigences du NSFR
Art. 17i Calcolo delle operazioni di finanziamento garantite
Art. 17i Calcul des opérations de financement garanties
Art. 17j Calcolo di impegni e crediti da operazioni su derivati
Art. 17j Calcul des engagements et créances découlant d’opérations sur dérivés
Art. 17k Calcolo dell’ASF
Art. 17k Calcul de l’ASF
Art. 17l Determinazione della durata residua degli strumenti di capitale proprio e degli impegni
Art. 17l Détermination de la durée résiduelle des instruments de fonds propres et des engagements
Art. 17m Calcolo del RSF
Art. 17m Calcul du RSF
Art. 17n Determinazione della durata residua degli attivi e delle posizioni fuori bilancio
Art. 17n Détermination de la durée résiduelle des actifs et des positions hors bilan
Art. 17o Calcolo del giorno di riferimento
Art. 17o Calcul de la date de référence
Art. 17p Determinazione di impegni e crediti interdipendenti
Art. 17p Détermination des engagements et créances interdépendants
Art. 17q Documentazione sul finanziamento
Art. 17q Justificatif de financement
Art. 17r Finanziamenti all’interno del gruppo
Art. 17r Financements intragroupe
Art. 17s Pubblicazione
Art. 17s Publication
Art. 17t
Art. 17t
Art. 18
Art. 18
Art. 18a
Art. 18a
Art. 18b
Art. 18b
Art. 19 Esigenze particolari in materia di liquidità
Art. 19 Exigences particulières en matière de liquidités
Art. 20 Perimetro di consolidamento
Art. 20 Périmètre de consolidation
Art. 20a Valori patrimoniali computabili
Art. 20a Actifs pris en compte
Art. 20b Adempimento delle esigenze particolari in materia di liquidità
Art. 20b Respect des exigences particulières en matière de liquidités
Art. 21 Esigenze
Art. 21 Exigences
Art. 22 Fabbisogno di liquidità dovuto a rischi derivanti dal rinnovo di crediti
Art. 22 Besoin de liquidités résultant des risques inhérents au renouvellement des crédits
Art. 23 Fabbisogno di liquidità dovuto a rischi di soglia e a uno scenario di stress per un orizzonte temporale di 90 giorni
Art. 23 Besoin de liquidités résultant des risques de seuil et d’un scénario de crise avec un horizon de 90 jours
Art. 24 Considerazione di misure che generano liquidità
Art. 24 Prise en compte des mesures générant des liquidités
Art. 25 Supplementi e riduzioni
Art. 25 Majorations et décotes
Art. 25a Procedura per determinare i supplementi e le riduzioni
Art. 25a Procédure de fixation des majorations et décotes
Art. 26 Mancato adempimento delle esigenze particolari in materia di liquidità
Art. 26 Non-respect des exigences particulières en matière de liquidités
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Obblighi di rendiconto
Art. 28 Obligation de présenter des rapports
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29 Compiti della società di audit
Art. 29 Tâches de la société d’audit
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 31a
Art. 31a
Art. 31c Disposizioni transitorie della modifica del 3 giugno 2022
Art. 31b
Art. 32 Modifica del diritto vigente
Art. 31c Dispositions transitoires relatives à la modification du 3 juin 2022
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 32 Modification du droit en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.