Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

830.2 Legge federale del 16 giugno 2017 sull'istituto amministratore dei fondi di compensazione AVS, AI e IPG (Legge sui fondi di compensazione)

Inverser les langues

830.2 Loi fédérale du 16 juin 2017 sur l'établissement chargé de l'administration des fonds de compensation de l'AVS, de l'AI et du régime des APG (Loi sur les fonds de compensation)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Forma giuridica e sede
Art. 1 Forme juridique et siège
Art. 2 Compito
Art. 2 Tâche
Art. 3 Amministrazione del patrimonio
Art. 3 Administration de la fortune
Art. 4 Negozi giuridici
Art. 4 Actes juridiques
Art. 5 Responsabilità
Art. 5 Responsabilité
Art. 6 Organi
Art. 6 Organes
Art. 7 Consiglio di amministrazione
Art. 7 Conseil d’administration
Art. 8 Compiti del consiglio di amministrazione
Art. 8 Tâches du conseil d’administration
Art. 9 Direzione
Art. 9 Direction
Art. 10 Ufficio di revisione
Art. 10 Organe de révision
Art. 11 Rapporti d’impiego
Art. 11 Rapports de travail
Art. 12 Previdenza professionale
Art. 12 Prévoyance professionnelle
Art. 13 Presentazione dei conti
Art. 13 Présentation des comptes
Art. 14 Contabilità
Art. 14 Tenue des comptes
Art. 15 Spese di esercizio e di amministrazione
Art. 15 Frais d’exploitation et d’administration
Art. 16 Relazione sulla gestione
Art. 16 Rapport de gestion
Art. 17 Imposte
Art. 17 Imposition
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Costituzione dell’istituto
Art. 19 Institution de l’établissement
Art. 20 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 20 Transfert des rapports de travail
Art. 21 Datore di lavoro competente
Art. 21 Employeur compétent
Art. 22 Debito del Fondo di compensazione AI nei confronti del Fondo di compensazione AVS
Art. 22 Dette du Fonds de compensation de l’AI envers le Fonds de compensation de l’AVS
Art. 23 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 23 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 24 Referendum ed entrata in vigore
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.