1 La direzione e il rimanente personale sottostanno alla LPers8.
2 L’istituto è un datore di lavoro ai sensi dell’articolo 3 capoverso 2 LPers.
3 Il consiglio di amministrazione disciplina in un’ordinanza sul personale dell’istituto, in particolare, le remunerazioni, le prestazioni accessorie e le altre condizioni contrattuali.
1 Les membres de la direction et les autres membres du personnel sont soumis à la LPers9.
2 L’établissement est réputé employeur au sens de l’art. 3, al. 2, LPers.
3 Le conseil d’administration édicte l’ordonnance sur le personnel de l’établissement, qui fixe notamment des prescriptions relatives aux rémunérations, aux prestations annexes et aux autres conditions contractuelles.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.