Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.5 Ordinanza del 31 marzo 2021 sulle sperimentazioni pilota secondo la legge sugli stupefacenti (OSPStup)

Inverser les langues

812.121.5 Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Obiettivo delle sperimentazioni pilota
Art. 2 Objectifs des essais pilotes
Art. 3 Applicabilità della legge sugli stupefacenti
Art. 3 Applicabilité de la loi sur les stupéfiants
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Définitions
Art. 5 Limitazione territoriale e temporale
Art. 5 Limitation géographique et temporelle
Art. 6 Numero di partecipanti
Art. 6 Nombre de participants
Art. 7 Prescrizioni concernenti la provenienza di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 7 Provenance des stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 8 Prescrizioni concernenti la coltivazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 8 Culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 9 Requisiti concernenti la qualità dei prodotti
Art. 9 Exigences de qualité du produit
Art. 10 Controllo della qualità dei prodotti
Art. 10 Contrôle de la qualité du produit
Art. 11 Confezione e informazioni sul prodotto
Art. 11 Emballage et information sur le produit
Art. 12 Pubblicità
Art. 12 Publicité
Art. 13 Punti vendita
Art. 13 Points de vente
Art. 14 Partecipazione
Art. 14 Participation
Art. 15 Obbligo di informare
Art. 15 Devoir d’information
Art. 16 Dispensazione
Art. 16 Remise
Art. 17 Consumo e conseguenze dell’impiego improprio
Art. 17 Consommation et conséquences de l’usage inapproprié
Art. 18 Sicurezza pubblica
Art. 18 Sécurité publique
Art. 19 Monitoraggio dello stato di salute
Art. 19 Surveillance de l’état de santé
Art. 20 Smaltimento
Art. 20 Élimination
Art. 21 Richiedenti
Art. 21 Requérant
Art. 22 Domande
Art. 22 Demandes
Art. 23 Autorizzazione
Art. 23 Autorisation
Art. 24 Autorizzazione eccezionale per la coltivazione, l’importazione e la fabbricazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 24 Autorisation exceptionnelle pour la culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 25 Coordinamento e informazione in merito alla procedura di autorizzazione
Art. 25 Coordination et information lors de la procédure d’autorisation
Art. 26 Esenzione da emolumenti
Art. 26 Exemption des émoluments
Art. 27 Obbligo dei titolari di autorizzazioni per sperimentazioni pilota di informare, di allestire e conservare documenti e di notifica
Art. 27 Obligation de renseigner, de documenter et de notifier des titulaires d’autorisation pour un essai pilote
Art. 28 Obbligo di notifica da parte delle autorità di perseguimento penale
Art. 28 Obligation de notifier des autorités de poursuite pénale
Art. 29 Confederazione
Art. 29 Confédération
Art. 30 Controllo autonomo
Art. 30 Contrôle autonome
Art. 31 Cantoni
Art. 31 Cantons
Art. 32 Rendiconto e rapporto di ricerca
Art. 32 Compte rendu et rapport de recherche
Art. 33 Informazione del pubblico
Art. 33 Information du public
Art. 34 Esame della necessità di legiferare
Art. 34 Examen de la nécessité de légiférer
Art. 35
Art. 35
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.