Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.3 Legge federale del 20 giugno 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (LPBC)

Inverser les langues

520.3 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de catastrophe ou de situation d'urgence (LPBC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Compiti della Confederazione
Art. 3 Tâches de la Confédération
Art. 4 Compiti dell’Ufficio federale della protezione della popolazione
Art. 4 Tâches de l’Office fédéral de la protection de la population
Art. 5 Compiti dei Cantoni
Art. 5 Tâches des cantons
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Protezione speciale
Art. 7 Protection spéciale
Art. 8 Protezione rafforzata
Art. 8 Protection renforcée
Art. 9 Contrassegno
Art. 9 Signe distinctif
Art. 10 Uso del contrassegno
Art. 10 Utilisation du signe distinctif
Art. 11 Apposizione del contrassegno
Art. 11 Signalisation
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Assunzione delle spese
Art. 13 Prise en charge des frais
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Procedura
Art. 15 Procédure
Art. 16 Abuso del contrassegno
Art. 16 Utilisation abusive du signe distinctif
Art. 17 Abuso del contrassegno per scopi commerciali
Art. 17 Utilisation abusive du signe distinctif à des fins commerciales
Art. 18 Perturbamento e impedimento dell’esecuzione di misure di protezione
Art. 18 Entrave et opposition à l’exécution de mesures de protection
Art. 19 Perseguimento penale in virtù di altre leggi
Art. 19 Poursuite pénale fondée sur d’autres lois
Art. 20 Perseguimento penale
Art. 20 Poursuite pénale
Art. 21 Esecuzione
Art. 21 Exécution
Art. 22 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 22 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Modifica di un altro atto normativo
Art. 23 Modification d’un autre acte
Art. 24 Referendum ed entrata in vigore
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.