Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.626 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)

Inverser les langues

510.626 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Misurazione nazionale geodetica
Art. 2 Mensuration nationale géodésique
Art. 3 Sistemi e quadri di riferimento geodetici locali
Art. 3 Systèmes et cadres de référence géodésiques locaux
Art. 4 Sistemi e quadri di riferimento geodetici globali
Art. 4 Systèmes et cadres de référence géodésiques globaux
Art. 5 Sistemi e quadri di riferimento altimetrici della misurazione nazionale
Art. 5 Systèmes et cadres de référence altimétriques de la mensuration nationale
Art. 6 Relazione tra i sistemi di riferimento
Art. 6 Relations entre les systèmes de référence
Art. 7 Misurazione nazionale topografica
Art. 7 Mensuration nationale topographique
Art. 8 Misurazione nazionale cartografica
Art. 8 Mensuration nationale cartographique
Art. 9 Geoservizi
Art. 9 Géoservices
Art. 10 Aggiornamento
Art. 10 Mise à jour
Art. 11 Competenze
Art. 11 Compétences
Art. 12 Cooperazione tecnica con l’estero
Art. 12 Collaboration technique avec l’étranger
Art. 13 Competenza
Art. 13 Compétence
Art. 14 Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni
Art. 14 Participation des cantons et des communes
Art. 15 Partecipazione di servizi dell’Amministrazione federale
Art. 15 Participation de services de l’administration fédérale
Art. 16 Pubblicazione
Art. 16 Publication
Art. 17 Confini degli immobili
Art. 17 Limites des biens-fonds
Art. 18 Obblighi di comunicazione
Art. 18 Obligations de notification
Art. 19 Costi
Art. 19 Coûts
Art. 20 Definizione
Art. 20 Définition
Art. 21 Competenza
Art. 21 Compétence
Art. 22 Qualità
Art. 22 Qualité
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Principio
Art. 24 Principe
Art. 25 Base di calcolo per le prestazioni commerciali
Art. 25 Bases de calcul applicables aux prestations commerciales
Art. 26 Servizio di volo
Art. 26 Service de vol
Art. 27 Organo di coordinamento delle riprese aeree
Art. 27 Organe de coordination des prises de vues aériennes
Art. 28 Istituto geografico militare
Art. 28 Institut géographique militaire
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Modifica del diritto vigente
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Entrata in vigore
Art. 32 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.