1 I confini degli immobili lungo il confine nazionale ne adottano il tracciato.
2 Il servizio cantonale competente per la vigilanza sulla misurazione ufficiale provvede affinché, dopo la conclusione o la modifica di accordi di diritto internazionale pubblico relativi al confine nazionale, i dati della misurazione ufficiale e del registro fondiario siano aggiornati.
3 L’accordo pubblicato, unitamente ai documenti di mutazione della misurazione ufficiale, ha valore di documento giustificativo per il registro fondiario.
1 Les limites des biens-fonds le long de la frontière nationale adoptent son tracé.
2 Le service cantonal chargé de la surveillance de la mensuration officielle veille à ce que les données de la mensuration officielle et du registre foncier soient mises à jour au terme de la conclusion ou de la modification de traités internationaux de droit public concernant la frontière nationale.
3 Le contrat publié a valeur de pièce justificative pour le registre foncier avec les documents de mutation de la mensuration officielle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.