Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.11 Ordinanza tecnica del DFGP e del DDPS del 28 dicembre 2012 sul registro fondiario (OTRF)

Inverser les langues

211.432.11 Ordonnance technique du DFJP et du DDPS du 28 décembre 2012 concernant le registre foncier (OTRF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 DFGP
Art. 2 DFJP
Art. 3 DFGP e DDPS
Art. 3 DFJP et DDPS
Art. 4 Ufficio federale per il diritto del registro fondiario e del diritto fondiario
Art. 4 Office fédéral chargé du droit du registre foncier et du droit foncier
Art. 5 UFRF e Direzione federale delle misurazioni catastali
Art. 5 OFRF et Direction fédérale des mensurations cadastrales
Art. 6 Cantoni
Art. 6 Cantons
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 8a
Art. 8a Procédure de reprise et de mise à jour des données
Art. 8b Protocollazione della ripresa e dell’aggiornamento dei dati
Art. 8b Journalisation de la reprise et de la mise à jour des données
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 10a Interfaccia con l’indice di ricerca
Art. 10a Interface avec l’index de recherche
Art. 10b Trasmissione dei dati
Art. 10b Transmission des données
Art. 11 Definizione
Art. 11 Définition
Art. 12 Impiego
Art. 12 Utilisation
Art. 13 Requisiti per la tenuta del registro fondiario
Art. 13 Exigences pour la tenue du registre foncier
Art. 14 Tenuta dei dati dei sistemi del registro fondiario
Art. 14 Tenue des données des systèmes du registre foncier
Art. 15 Requisiti della tenuta del registro fondiario e della misurazione ufficiale
Art. 15 Exigences posées à la tenue du registre foncier et à la mensuration officielle
Art. 16 Principi
Art. 16 Principes
Art. 17 Attribuzione ai fondi
Art. 17 Attribution aux immeubles
Art. 18 Richieste destinate all’ufficio del registro fondiario
Art. 18 Requêtes à l’office du registre foncier
Art. 19 Notifiche dell’ufficio del registro fondiario
Art. 19 Notifications par l’office du registre foncier
Art. 20 Formati ammessi di dati
Art. 20 Formats de données admis
Art. 21 Riconoscimento di piattaforme alternative
Art. 21 Reconnaissance de plateformes de messagerie alternatives
Art. 22 Procedura di riconoscimento
Art. 22 Procédure de reconnaissance
Art. 22a Requisiti tecnici
Art. 22a Exigences techniques
Art. 22b Domanda di autorizzazione dell’uso dell’interfaccia
Art. 22b Demande d’autorisation d’utiliser l’interface
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 26a Disposizioni transitorie della modifica del 10 dicembre 2021
Art. 26a Dispositions transitoires de la modification du 10 décembre 2021
Art. 27 Entrata in vigore
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.