Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.11 Ordinanza tecnica del DFGP e del DDPS del 28 dicembre 2012 sul registro fondiario (OTRF)

211.432.11 Ordonnance technique du DFJP et du DDPS du 28 décembre 2012 concernant le registre foncier (OTRF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La presente ordinanza disciplina:

a.
il modello di dati per il registro fondiario (eGRISMD; allegato 1);
b.
il modello di dati per lo scambio di dati tra la misurazione ufficiale e il registro fondiario (MDMURF; allegato 2);
c.
l’interfaccia per l’estrazione e lo scambio di dati del registro fondiario (IEDRF; allegato 3);
d.
l’interfaccia per lo scambio di dati tra la misurazione ufficiale e il registro fondiario (IMURF);
e.
l’identificazione federale dei fondi (E-GRID);
f.
i formati di dati dei documenti per la comunicazione elettronica con gli uffici del registro fondiario;
g.
le procedure di trasmissione alternative per la comunicazione elettronica (allegato 4);
h.
la salvaguardia a lungo termine;
i.5
le interfacce con l’Ufficio centrale di compensazione (UCC) (allegato 5);
j.6
la procedura di ripresa e aggiornamento dei dati nel registro degli identificatori di persone;
k.7
la protocollazione della ripresa e dell’aggiornamento dei dati nel registro degli identificatori di persone;
l.8
l’interfaccia per l’accesso da parte del servizio di ricerca di fondi ai dati giuridicamente efficaci iscritti nel libro mastro e ai dati del registro degli identificatori di persone;
m.9
l’interfaccia mediante la quale il servizio di ricerca di fondi riceve dai sistemi cantonali i contenuti dell’indice di ricerca (allegato 6);
n.10
l’interfaccia per l’interrogazione mediante il servizio di ricerca di fondi (allegato 7).

5 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

6 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

7 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

8 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

9 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

10 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP e del DDPS del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 919).

Art. 1

La présente ordonnance règle:

a.
le modèle de données pour le registre foncier (MD-eGRIS; annexe 1);
b.
le modèle de données pour l’échange des données entre le registre foncier et la mensuration officielle (MD-IMO-RF; annexe 2);
c.
l’interface permettant le prélèvement et l’échange des données du registre foncier (IPD-RF; annexe 3);
d.
l’interface pour l’échange des données entre la mensuration officielle et le registre foncier (IMO-RF);
e.
l’identification fédérale des immeubles (E-GRID);
f.
les formats de données des documents pour les communications et les transactions électroniques avec les offices du registre foncier;
g.
les procédures alternatives de transmission pour les communications et les transactions électroniques (annexe 4);
h.
La sauvegarde à long terme des données;
i.5
les interfaces avec la Centrale de compensation (CdC) (annexe 5);
j.6
la procédure de reprise et de mise à jour des données dans le registre des identifiants de personnes;
k.7
la journalisation de la reprise et de la mise à jour des données dans le registre des identifiants de personnes;
l.8
l’interface pour l’accès du service de recherche d’immeubles aux données du grand livre ayant des effets juridiques et aux données du registre des identifiants de personnes;
m.9
l’interface par laquelle le service de recherche d’immeubles obtient les contenus de l’index de recherche des systèmes cantonaux (annexe 6);
n.10
l’interface d’interrogation par l’intermédiaire du service de recherche d’immeubles (annexe 7).

5 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

6 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

7 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

8 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

9 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

10 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP et du DDPS du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 919).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.