Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.475.11 Accordo dell' 8 giugno 2018 amministrativo concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo

Inverser les langues

0.831.109.475.11 Arrangement administratif du 8 juin 2018 concernant l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
Art. 3 Moduli e scambio elettronico di dati
Art. 3 Formulaires et échange électronique de données
Art. 4 Distacchi
Art. 4 Détachements
Art. 5 Persone occupate presso una rappresentanza diplomatica o consolare
Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire
Art. 6 Familiari
Art. 6 Membres de la famille
Art. 7 Inoltro e disbrigo delle richieste di prestazioni
Art. 7 Introduction et instruction des demandes de prestations
Art. 8 Indennità unica
Art. 8 Indemnité unique
Art. 9 Notifica della decisione
Art. 9 Notification des décisions
Art. 10 Versamento delle prestazioni
Art. 10 Versement des prestations
Art. 11 Recupero di contributi non versati e ripetizione di prestazioni indebitamente erogate
Art. 11 Recouvrement de cotisations non versées et restitution de prestations fournies indument
Art. 12 Risarcimento di danni
Art. 12 Dommages et intérêts
Art. 13 Statistiche
Art. 13 Statistiques
Art. 14 Obbligo d’informare
Art. 14 Obligation d’informer
Art. 15 Documenti ed esami medici
Art. 15 Documents et examens médicaux
Art. 16 Ulteriori esami e informazioni
Art. 16 Examens et renseignements complémentaires
Art. 17 Spese amministrative
Art. 17 Frais administratifs
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.