Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.21 Accordo del 3 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sulla cooperazione ai fini dell'organizzazione di attività di formazione alle operazioni di pace internazionali e sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità da accordare in vista di tali attività (con allegato)

Inverser les langues

0.512.21 Accord du 3 décembre 2019 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation des Nations Unies sur la coopération aux fins de l'organisation d'activités de formation aux opérations de paix internationales et sur les arrangements pertinents concernant les privilèges et immunités à accorder en vue de ces activités (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Persone che partecipano alle attività di formazione
Art. 2 Personnes participant aux activités de formation
Art. 3 Enti autorizzati
Art. 3 Entités autorisées
Art. 4 Coordinamento tra gli enti autorizzati
Art. 4 Coordination entre les entités autorisées
Art. 5 Statuto, privilegi e immunità delle persone che partecipano alle attività di formazione
Art. 5 Statut, privilèges et immunités des personnes participant aux activités de formation
Art. 6 Diritto di entrata e uscita
Art. 6 Droit d’entrée et de sortie
Art. 7 Importazioni ed esportazioni
Art. 7 Importations et exportations
Art. 8 Responsabilità logistiche e ripartizione dei costi
Art. 8 Responsabilités logistiques et répartition des coûts
Art. 9 Sicurezza
Art. 9 Sécurité
Art. 10 Assicurazione sanitaria
Art. 10 Assurance médicale
Art. 11 Responsabilità
Art. 11 Responsabilité
Art. 12 Coordinamento
Art. 12 Coordination
Art. 13 Composizione delle controversie
Art. 13 Règlement des différends
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 14 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.