Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.21 Accordo del 3 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sulla cooperazione ai fini dell'organizzazione di attività di formazione alle operazioni di pace internazionali e sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità da accordare in vista di tali attività (con allegato)

0.512.21 Accord du 3 décembre 2019 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation des Nations Unies sur la coopération aux fins de l'organisation d'activités de formation aux opérations de paix internationales et sur les arrangements pertinents concernant les privilèges et immunités à accorder en vue de ces activités (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Responsabilità

1.  La Svizzera è responsabile rispetto a ogni azione o reclamo nei confronti dell’ONU o del suo personale e di conseguenza:

a)
di ferite alle persone oppure di perdite o danni materiali che si sono verificati nei locali utilizzati nell’ambito della formazione e forniti dal Governo o sotto la sua responsabilità;
b)
di ferite alle persone oppure di perdite o danni materiali che sono stati causati dai servizi di trasporto utilizzati nell’ambito della formazione e forniti dalla Svizzera o sotto la sua responsabilità oppure che si sono verificati durante l’utilizzo dei suddetti servizi;
c)
del ricorso, per le attività di formazione, a personale fornito dalla Svizzera o per il suo tramite.

2.  La Svizzera libera da qualsiasi responsabilità e indennizza l’ONU e il suo personale per ogni azione o reclamo, tranne se la Svizzera e il Segretario generale dell’ONU decidono che detta azione o detto reclamo è conseguente a un errore grave o intenzionale da parte delle persone interessate.

Art. 11 Responsabilité

1.  La Suisse est responsable à l’égard de toute action ou réclamation dirigée contre l’ONU ou son personnel et découlant:

a)
de blessures subies par des personnes ou de pertes ou dégâts matériels survenus dans des locaux utilisés dans le cadre de la formation et fournis par le Gouvernement ou relevant de sa responsabilité;
b)
de blessures subies par des personnes ou de pertes ou dégâts matériels causés par les services de transport utilisés dans le cadre de la formation et fournis par la Suisse ou relevant de sa responsabilité, ou subis à l’occasion de l’utilisation desdits services;
c)
du recours, pour les activités de formation, à du personnel fourni par la Suisse ou par son entremise.

2.  La Suisse dégage de toute responsabilité et indemnise l’ONU et son personnel pour toute telle action ou réclamation, sauf si la Suisse et le Secrétaire général des Nations Unies conviennent que ladite action ou réclamation découle d’une faute lourde ou intentionnelle de la part des personnes concernées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.