Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.912.7 Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare

Inverser les langues

0.351.912.7 Accord du 3 juin 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre le gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Concessione dell’assistenza giudiziaria
Art. 1 Octroi de l’entraide judiciaire
Art. 2 Diritti umani
Art. 2 Droits de l’homme
Art. 3 Portata dell’assistenza giudiziaria
Art. 3 Etendue de l’entraide judiciaire
Art. 4 Modalità di trasmissione
Art. 4 Mode de transmission
Art. 5 Forma e contenuto della domanda
Art. 5 Forme et contenu de la demande d’entraide judiciaire
Art. 6 Esenzione dalla legalizzazione e dall’autenticazione
Art. 6 Dispense de légalisation et d’authentification
Art. 7 Lingue
Art. 7 Langues
Art. 8 Presenza nello Stato richiesto di persone coinvolte nel procedimento
Art. 8 Présence dans l’Etat requis de personnes participant à la procédure
Art. 9 Uso limitato
Art. 9 Utilisation restreinte
Art. 10 Spese d’esecuzione della domanda
Art. 10 Frais liés à l’exécution de la demande d’entraide judiciaire
Art. 11 Entrata in vigore e denuncia
Art. 11 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.