Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.912.7 Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare

0.351.912.7 Accord du 3 juin 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre le gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Modalità di trasmissione

1.  La domanda di assistenza giudiziaria è trasmessa per il tramite dei Ministeri di giustizia oppure, all’occorrenza, attraverso i canali diplomatici.

2.  Le domande di assistenza giudiziaria per la Svizzera vanno all’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia; quelle per l’Algeria sono indirizzate alla «Direction générale des Affaires judiciaires et juridiques» presso il Ministero di giustizia.

Ciascuna Parte contraente informa l’altra di eventuali cambiamenti sul piano strutturale.

3.  In casi urgenti la domanda di assistenza giudiziaria può essere trasmessa passando prima per Interpol.

Art. 4 Mode de transmission

1.  La demande d’entraide judiciaire est transmise par la voie des Ministères de la justice ou, au besoin, par la voie diplomatique.

2.  La demande d’entraide judiciaire est adressée, concernant la Suisse, à l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police et, concernant l’Algérie, à la Direction générale des Affaires judiciaires et juridiques au Ministère de la justice.

Toute modification de structure sera portée à la connaissance de l’autre Partie.

3.  En cas d’urgence, la demande d’entraide judiciaire peut être préalablement transmise par Interpol.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.