1. L’assistenza giudiziaria comprende atti e provvedimenti conformi con il diritto nazionale dello Stato richiesto ai fini di un procedimento penale nello Stato richiedente.
2. Gli atti di assistenza giudiziaria possono comprendere la notificazione di documenti, l’assunzione di prove, la consegna di inserti e documenti, come pure altri provvedimenti di assistenza giudiziaria che le Parti contraenti possono autorizzare in conformità con la loro legislazione nazionale.
1. L’entraide judicaire s’étend aux actes et mesures pris conformément au droit national de l’Etat requis en faveur d’une procédure pénale dans l’Etat requérant.
2. Les actes d’entraide judiciaire peuvent comprendre la notification de documents, la recherche de moyens de preuve, la remise de dossiers et de documents, ainsi que d’autres mesures d’entraide que les Parties peuvent autoriser conformément à leur législation nationale.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.