Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.149 Accordo del 23 giugno 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca sulla riammissione di persone (con all., dichiarazione e prot. d'applicazione)

Inverser les langues

0.142.113.149 Accord du 23 juin 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Danemark concernant la réadmission de personnes (avec Annexes, décl. et prot. d'application)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Réadmission de ses propres ressortissants
Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e apolidi
Art. 3 Réadmission des ressortissants des pays tiers et des apatrides
Art. 4 Riammissione indebita
Art. 4 Réadmission par erreur
Art. 5 Domanda di riammissione
Art. 5 Demande de réadmission
Art. 6 Prova della cittadinanza
Art. 6 Preuves de la nationalité
Art. 7 Prove concernenti i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi
Art. 7 Preuves concernant les ressortissants de pays tiers et les apatrides
Art. 8 Termini
Art. 8 Délais
Art. 9 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 9 Modalités de transfert et modes de transport
Art. 10 Principi
Art. 10 Principes
Art. 11 Procedura di transito
Art. 11 Procédure de transit
Art. 12 Costi di trasporto e di transito
Art. 12 Coûts de transport et de transit
Art. 13 Protezione dei dati
Art. 13 Protection des données
Art. 14 Clausola di non incidenza
Art. 14 Clause de non-incidence
Art. 15 Gruppo peritale congiunto
Art. 15 Groupe d’experts mixte
Art. 16 Protocollo d’applicazione
Art. 16 Protocole d’application
Art. 17 Modifiche
Art. 17 Modifications de l’accord
Art. 18 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 18 Entrée en vigueur, durée et dénonciation
Art. 19 Allegati
Art. 19 Annexes
lvlu10/Art. 1 Autorità competenti
lvlu10/Art. 1 Autorités compétentes
lvlu10/Art. 2 Domanda di riammissione
lvlu10/Art. 2 Demande de réadmission
lvlu10/Art. 3 Altri documenti
lvlu10/Art. 3 Autres documents
lvlu10/Art. 4 Interrogatorio
lvlu10/Art. 4 Interview
lvlu10/Art. 5 Procedura di riammissione e di transito
lvlu10/Art. 5 Réadmission et procédures de transit
lvlu10/Art. 6 Domanda di transito
lvlu10/Art. 6 Demande de transit
lvlu10/Art. 7 Riammissione o transito sotto scorta
lvlu10/Art. 7 Escorte de la personne à réadmettre ou à transférer
lvlu10/Art. 8 Costi
lvlu10/Art. 8 Frais
lvlu10/Art. 9 Lingua
lvlu10/Art. 9 Langue
lvlu10/Art. 10 Entrata in vigore, durata, modifica, sospensione e denuncia
lvlu10/Art. 10 Entrée en vigueur, durée, modification, suspension et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.