(1) Le condizioni per la riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi secondo l’articolo 3 paragrafo 1 lettera a) del presente Accordo possono essere:
(2) L’illegalità dell’entrata nel territorio dello Stato richiedente conformemente all’articolo 3 paragrafo 1 lettera a) è stabilita in base ai documenti di viaggio dell’interessato, sui quali non figurano il visto o il permesso di soggiorno necessari per il territorio dello Stato richiedente. Analogamente, costituisce prova «prima facie» dell’illegalità dell’entrata, della presenza o del soggiorno una dichiarazione dello Stato richiedente da cui risulti che l’interessato non possiede i documenti di viaggio, il visto o il permesso di soggiorno necessari.
(3) Le condizioni per la riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi conformemente all’articolo 3 paragrafo 1 lettere b) e c) del presente Accordo possono essere:
(4) Le condizioni per la riammissione di cittadini di Paesi terzi e apolidi non possono essere date in base a documenti falsi o contraffatti.
(1) Les conditions de la réadmission des ressortissants des pays tiers et des apatrides conformément à l’art. 3, par. 1, point a), du présent Accord, peuvent être:
(2) Le caractère illégal de l’entrée sur le territoire de l’Etat requérant, visé à l’art. 3, par. 1, point a), du présent Accord, est établi par l’absence, dans les documents de voyage de l’intéressé, du visa ou d’une autorisation de séjour requis pour entrer sur ce territoire. Une déclaration dûment motivée de l’Etat requérant selon laquelle l’intéressé a été interpellé sans avoir en sa possession les documents de voyage, le visa ou l’autorisation de séjour exigés fournit de la même façon un commencement de preuve de l’irrégularité de l’entrée, de la présence ou du séjour.
(3) Les conditions de réadmission des ressortissants de pays tiers et des apatrides visés à l’art. 3, par. 1, points b) et c), du présent Accord peuvent être:
(4) De faux documents ou des documents falsifiés ne sauraient fournir la preuve que les conditions de réadmission des ressortissants de pays tiers et des apatrides sont remplies.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.