Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.231.172.7 Ordinanza dell' 8 giugno 2012 che istituisce provvedimenti nei confronti della Siria

Inverser les langues

946.231.172.7 Verordnung vom 8. Juni 2012 über Massnahmen gegenüber Syrien

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1
Art. 2 Divieto di fornire materiale d’armamento e beni che potrebbero essere utilizzati per repressioni interne
Art. 2 Verbot der Lieferung von Rüstungsgütern und Gütern zur internen Repression
Art. 2a Obbligo di autorizzazione per determinati beni
Art. 2a Bewilligungspflicht betreffend bestimmte Güter
Art. 3 Divieti concernenti il petrolio e i prodotti petroliferi
Art. 3 Verbote betreffend Erdöl und Erdölprodukte
Art. 4 Divieti concernenti le attrezzature e le tecnologie per lo sfruttamento e la produzione di petrolio e gas naturale, il raffinamento di petrolio e la liquefazione di gas naturale
Art. 4 Verbote betreffend Ausrüstung und Technologie zur Erschliessung und Förderung von Erdöl und Erdgas, zur Raffination von Erdöl und zur Verflüssigung von Erdgas
Art. 4a Divieti concernenti carboturbi e additivi per carburanti
Art. 4a Verbote betreffend Flugturbinenkraftstoffe und Kraftstoffzusätze
Art. 5 Divieti concernenti la produzione di energia elettrica
Art. 5 Verbote betreffend die Stromerzeugung
Art. 6 Divieti concernenti le apparecchiature, la tecnologia e i software a fine di ispezione
Art. 6 Verbote betreffend Ausrüstung, Technologie und Software zu Überwachungszwecken
Art. 7 Divieti concernenti banconote e monete
Art. 7 Verbote betreffend Banknoten und Münzen
Art. 8 Divieti concernenti metalli preziosi e diamanti
Art. 8 Verbote betreffend Edelmetalle und Diamanten
Art. 9 Divieti concernenti la fornitura di beni di lusso
Art. 9 Verbote der Lieferung von Luxusgütern
Art. 9a Divieti in materia di beni culturali
Art. 9a Verbote betreffend Kulturgüter
Art. 10 Blocco degli averi e delle risorse economiche
Art. 10 Sperrung von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen
Art. 11 Divieti concernenti la Banca Europea d’Investimento
Art. 11 Verbote betreffend die Europäische Investitionsbank
Art. 12 Divieti concernenti le obbligazioni pubbliche o garantite dalle autorità pubbliche
Art. 12 Verbote betreffend staatliche oder staatlich garantierte Anleihen
Art. 12a Restrizione al sostegno finanziario al commercio
Art. 12a Beschränkung der finanziellen Unterstützung des Handels
Art. 13 Relazioni bancarie vietate con la Siria
Art. 13 Verbotene Bankbeziehungen mit Syrien
Art. 13a Deroghe a scopi umanitari
Art. 13a Ausnahmen zu humanitären Zwecken
Art. 14 Divieti concernenti assicurazioni e riassicurazioni
Art. 14 Verbote betreffend Versicherungen und Rückversicherungen
Art. 15 Divieti concernenti il traffico aereo
Art. 15 Verbote betreffend den Luftverkehr
Art. 16 Divieto di soddisfare determinati crediti
Art. 16 Verbot der Erfüllung bestimmter Forderungen
Art. 17 Divieto d’entrata e di transito
Art. 17 Ein- und Durchreiseverbot
Art. 18 Controllo ed esecuzione
Art. 18 Kontrolle und Vollzug
Art. 19 Dichiarazioni obbligatorie
Art. 19 Meldepflichten
Art. 20 Disposizioni penali
Art. 20 Strafbestimmungen
Art. 20a Pubblicazione
Art. 20a Veröffentlichung
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.