Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.231.172.7 Ordinanza dell' 8 giugno 2012 che istituisce provvedimenti nei confronti della Siria

946.231.172.7 Verordnung vom 8. Juni 2012 über Massnahmen gegenüber Syrien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9a Divieti in materia di beni culturali

1 Sono vietati l’importazione, l’esportazione, il transito, la vendita, la distribuzione, l’intermediazione e l’acquisto di beni culturali appartenenti al patrimonio culturale della Siria e di altri beni che abbiano rilevanza archeologica, storica, culturale e religiosa, o costituiscano una rarità scientifica, compresi quelli elencati nell’allegato 9, qualora si possa ragionevolmente sospettare che i beni:

a.
siano stati rubati o sottratti ai legittimi proprietari;
b.
siano stati esportati illegalmente dalla Siria.

2 Si può ragionevolmente sospettare che i beni siano usciti illegalmente dalla Siria in particolare se costituiscono parte integrante delle collezioni pubbliche figuranti negli inventari di musei, archivi, biblioteche o istituzioni religiose della Siria.

3 Il divieto di cui al capoverso 1 non si applica se si può dimostrare che:

a.16
i beni culturali sono stati esportati dalla Siria prima del 15 marzo 2011;
b.
i beni culturali vengono restituiti ai legittimi proprietari in Siria in condizioni di sicurezza.

15 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2014, in vigore dal 17 dic. 2014 (RU 2015 45).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2015, in vigore dal 22 apr. 2015 (RU 2015 1219).

Art. 9a Verbote betreffend Kulturgüter

1 Verboten sind die Ein-, Aus- und Durchfuhr, der Verkauf, der Vertrieb, die Vermittlung und der Erwerb von Kulturgütern, die zum kulturellen Eigentum Syriens gehören, sowie von sonstigen Gegenständen von archäologischer, historischer, kultureller, religiöser oder besonderer wissenschaftlicher Bedeutung, insbesondere der Güter nach Anhang 9, sofern Grund zur Annahme besteht, dass die Güter:

a.
gestohlen wurden oder der rechtmässigen Eigentümerin oder dem rechtmässigen Eigentümer abhandengekommen sind;
b.
rechtswidrig aus Syrien ausgeführt wurden.

2 Grund zur Annahme, dass die Güter rechtswidrig aus Syrien ausgeführt wurden, besteht insbesondere, wenn die Güter in den Bestandesverzeichnissen von öffentlichen syrischen Sammlungen, syrischen Museen, Archiven, Bibliotheken oder religiösen Einrichtungen aufgeführt sind.

3 Das Verbot nach Absatz 1 gilt nicht, wenn nachgewiesen werden kann, dass:

a.16
die Kulturgüter vor dem 15. März 2011 aus Syrien ausgeführt wurden;
b.
die Kulturgüter der rechtmässigen Eigentümerin oder dem rechtmässigen Eigentümer in Syrien auf sichere Weise zurückgegeben werden.

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Dez. 2014, in Kraft seit 17. Dez. 2014 (AS 2015 45).

16 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2015, in Kraft seit 22. April 2015 (AS 2015 1219).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.