Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Inverser les langues

916.404.1 Verordnung vom 3. November 2021 über die Identitas AG und die Tierverkehrsdatenbank (IdTVD-V)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Compiti
Art. 3 Aufgaben
Art. 4 Hardware, software, raccolte di dati
Art. 4 Hardware, Software, Datensammlungen
Art. 5 Appalti pubblici
Art. 5 Beschaffungen
Art. 6 Accordo di prestazione
Art. 6 Leistungsvereinbarung
Art. 7 Prestazioni commerciali
Art. 7 Gewerbliche Leistungen
Art. 8 Notifica in caso di sospetto di infrazione
Art. 8 Meldung bei Verdacht auf Widerhandlungen
Art. 9 Vigilanza
Art. 9 Aufsicht
Art. 10 Dati
Art. 10 Daten
Art. 11 Storia dell’animale e informazioni dettagliate
Art. 11 Tiergeschichte und Tierdetail
Art. 12 Dati da altri sistemi d’informazione
Art. 12 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 13 Dati concernenti detentori di animali e aziende detentrici di animali
Art. 13 Daten zu Tierhalterinnen und Tierhaltern sowie Tierhaltungen
Art. 14 Registrazione nel sistema IAM
Art. 14 Registrierung im IAM-System
Art. 15 Assegnazione del numero BDTA e del numero d’identificazione
Art. 15 Zuteilung der TVD-Nummer und der Identifikationsnummer
Art. 16 Dati concernenti gli animali della specie bovina, i bufali e i bisonti
Art. 16 Daten zu Tieren der Rindergattung, Büffeln und Bisons
Art. 17 Dati concernenti gli animali delle specie ovina e caprina
Art. 17 Daten zu Tieren der Schaf- und der Ziegengattung
Art. 18 Dati concernenti gli animali della specie suina
Art. 18 Daten zu Tieren der Schweinegattung
Art. 19 Dati concernenti gli equidi
Art. 19 Daten zu Equiden
Art. 20 Autorizzazione a modificare i dati concernenti gli equidi
Art. 20 Ermächtigung zur Änderung von Daten zu Equiden
Art. 21 Dati concernenti il pollame da cortile
Art. 21 Daten zu Hausgeflügel
Art. 22 Forma della trasmissione dei dati
Art. 22 Form der Datenübermittlung
Art. 23 Trasmissione di dati da parte di terzi incaricati
Art. 23 Datenübermittlung durch beauftragte Dritte
Art. 24 Verifica dei dati
Art. 24 Prüfung der Daten
Art. 25 Rettifica dei dati
Art. 25 Berichtigung von Daten
Art. 26 Aggiornamento dello stato della storia dell’animale per gli animali a unghia fessa
Art. 26 Aktualisierung des Tiergeschichtenstatus bei Klauentieren
Art. 27 Assegnazione dell’UELN, attestato di registrazione e trasmissione dei dati nel settore degli equidi
Art. 27 Zuteilung der UELN, Aufnahmebestätigung und Datenübermittlung im Bereich Equiden
Art. 28 Rilascio dei passaporti per animali nonché dei passaporti di base per equidi, trasmissione dell’autoadesivo per equidi
Art. 28 Ausstellung von Tierpässen sowie von Grundpässen für Equiden, Zustellung des Equiden-Klebers
Art. 29 Garanzia della possibilità di presentare domande
Art. 29 Sicherstellung der Gesuchseinreichung
Art. 30 Accertamento dei dati per l’attribuzione di quote del contingente
Art. 30 Ermittlung der Daten für die Kontingentszuteilung
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Diritto generale
Art. 33 Allgemeine Berechtigung
Art. 34 Servizi ufficiali nonché aziende, organizzazioni e organi di controllo coinvolti
Art. 34 Amtsstellen sowie beigezogene Firmen, Organisationen und Kontrollorgane
Art. 35 Organizzazioni di allevamento, di produttori e di produzione con label nonché servizi di sanità animale
Art. 35 Zucht-, Produzenten- und Labelorganisationen sowie Tiergesundheitsdienste
Art. 36 Detentori di animali
Art. 36 Tierhalterinnen und Tierhalter
Art. 37 Proprietari di equidi
Art. 37 Eigentümerinnen und Eigentümer von Equiden
Art. 38 Terzi incaricati
Art. 38 Beauftragte
Art. 39 Terzi
Art. 39 Dritte
Art. 40 Interfacce con altri sistemi
Art. 40 Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 41 Scopo e contenuto del calcolatore di UBG
Art. 41 Zweck und Inhalt des GVE-Rechners
Art. 42 Dati di altri sistemi d’informazione
Art. 42 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 43 Calcolo dei valori UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 43 Berechnung der GVE-Werte für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Allestimento dell’elenco di UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 45 Erstellen des GVE-Verzeichnisses für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Messa a disposizione di uno strumento di calcolo per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 47 Bereitstellen eines Berechnungsintruments für Tiere der Rindergattung, Wasserbüffel, Bisons und Equiden
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Diritti di accesso e interfacce con altri sistemi
Art. 49 Zugriffsrechte sowie Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 50 Scopo e contenuto di eTransit
Art. 50 Zweck und Inhalt des E-Transit
Art. 51 Assegnazione del numero d’identificazione
Art. 51 Zuteilung der Identifikationsnummer
Art. 52 Dati provenienti da altri sistemi d’informazione
Art. 52 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 53 Utilizzo di eTransit
Art. 53 Benutzung von E-Transit
Art. 54 Diritti di accesso
Art. 54 Zugriffsrechte
Art. 55 Interfacce con altri sistemi
Art. 55 Schnittstellen zu anderen Systemen
Art. 56 Supporto
Art. 56 Support
Art. 57 Fornitura di marche auricolari
Art. 57 Lieferung von Ohrmarken
Art. 58 Versamento dei contributi di eliminazione
Art. 58 Auszahlung der Entsorgungsbeiträge
Art. 59 Tassa di macellazione
Art. 59 Schlachtabgabe
Art. 60 Conservazione e archiviazione dei dati
Art. 60 Aufbewahrung und Archivierung der Daten
Art. 61 Finanziamento da parte dell’UFAG e dell’USAV
Art. 61 Finanzierung durch das BLW und das BLV
Art. 62 Emolumenti
Art. 62 Gebühren
Art. 63 Fatturazione e decisione sugli emolumenti
Art. 63 Rechnungsstellung und Gebührenverfügung
Art. 64 Conto settoriale
Art. 64 Spartenrechnung
Art. 65 Riserve di utili
Art. 65 Gewinnreserven
Art. 66 Esecuzione
Art. 66 Vollzug
Art. 67 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 67 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 68 Disposizione transitoria
Art. 68 Übergangsbestimmung
Art. 69 Entrata in vigore
Art. 69 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.