Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

453 Legge federale del 16 marzo 2012 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (LF-CITES)

Inverser les langues

453 Bundesgesetz vom 16. März 2012 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (BGCITES)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Elenco delle specie protette
Art. 2 Liste der geschützten Arten
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Trattati internazionali
Art. 4 Völkerrechtliche Verträge
Art. 5 Informazione
Art. 5 Information
Art. 6 Obbligo di dichiarazione
Art. 6 Anmeldepflicht
Art. 7 Obbligo di autorizzazione
Art. 7 Bewilligungspflicht
Art. 8 Deroghe all’obbligo di dichiarazione e di autorizzazione
Art. 8 Ausnahmen von der Anmelde- und der Bewilligungspflicht
Art. 9 Divieti d’importazione
Art. 9 Einfuhrverbote
Art. 10 Obbligo della prova
Art. 10 Nachweispflicht
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Obbligo di informazione in caso di vendita di esemplari di specie protette
Art. 11a Informationspflicht beim Verkauf von Exemplaren geschützter Arten
Art. 12 Controlli in Svizzera
Art. 12 Kontrollen im Inland
Art. 13 Controlli all’atto dell’importazione, del transito e dell’esportazione
Art. 13 Kontrollen bei der Ein-, Durch- und Ausfuhr
Art. 14 Misure
Art. 14 Massnahmen
Art. 15 Sequestro
Art. 15 Beschlagnahme
Art. 16 Confisca
Art. 16 Einziehung
Art. 17 Organizzazione esecutiva
Art. 17 Vollzugsorganisation
Art. 18 Assistenza amministrativa
Art. 18 Amtshilfe
Art. 19 Commissione tecnica
Art. 19 Fachgremium
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Sistema d’informazione
Art. 21 Informationssystem
Art. 22 Comunicazione dei dati a organi di controllo
Art. 22 Datenbekanntgabe an Kontrollorgane
Art. 23 Comunicazione dei dati ad autorità estere
Art. 23 Datenbekanntgabe an ausländische Behörden
Art. 24 Opposizione
Art. 24 Einsprache
Art. 25 Ricorso
Art. 25 Beschwerde
Art. 26 Infrazioni
Art. 26 Widerhandlungen
Art. 27 Azione penale
Art. 27 Strafverfolgung
Art. 28 Modifica del diritto vigente
Art. 28 Änderung bisherigen Rechts
Art. 29 Disposizioni di coordinamento
Art. 29 Koordinationsbestimmungen
Art. 30 Referendum ed entrata in vigore
Art. 30 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.