Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.126 Ordinanza del 20 gennaio 2021 sulle misure per la partecipazione della Svizzera ai programmi dell’Unione europea nel settore della ricerca e dell’innovazione (OMPRI)

Inverser les langues

420.126 Verordnung vom 20. Januar 2021 über die Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den Programmen der Europäischen Union im Bereich Forschung und Innovation (FIPBV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Misure
Art. 2 Massnahmen
Art. 3 Sussidi per l’informazione e la consulenza
Art. 3 Beiträge für Information und Beratung
Art. 4 Rappresentanza degli interessi svizzeri
Art. 4 Vertretung von Schweizer Anliegen
Art. 5 Sussidi per il lavoro di coordinamento delle proposte di progetto
Art. 5 Beiträge für die Koordinationsarbeit bei Projektvorschlägen
Art. 6 Sussidi per la partecipazione alle attività di cui all’articolo 1 capoverso 1
Art. 6 Beiträge für die Beteiligung an Aktivitäten nach Artikel 1 Absatz 1
Art. 7 Calcolo delle spese di personale e dell’overhead
Art. 7 Bemessung der Personalkosten und des Overhead
Art. 8 Gestione centralizzata dei sussidi
Art. 8 Zentrale Verwaltung der Beiträge
Art. 9 Verifica, valutazione e rapporto
Art. 9 Überprüfung, Evaluation und Berichterstattung
Art. 10 Sussidi per la partecipazione a singoli progetti
Art. 10 Beiträge für die projektweise Beteiligung
Art. 11 Requisiti per l’ottenimento dei sussidi
Art. 11 Beitragsvoraussetzungen
Art. 12 Calcolo dei sussidi
Art. 12 Beitragsbemessung
Art. 12a Calcolo dei sussidi per i progetti collaborativi
Art. 12a Beitragsbemessung bei Verbundprojekten
Art. 12b Calcolo dei sussidi per i progetti individuali
Art. 12b Beitragsbemessung bei Einzelprojekten
Art. 12c Ordine di priorità
Art. 12c Prioritätenordnung
Art. 13 Presentazione delle domande e decisione
Art. 13 Gesuchseingaben und Entscheid
Art. 14 Sussidi agli enti responsabili di attività
Art. 14 Beiträge an Trägerschaften
Art. 15 Altre misure
Art. 15 Übrige Massnahmen
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 18 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 19 Disposizioni transitorie
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19a Disposizione transitoria della modifica del 17 agosto 2022
Art. 19a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2022
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.