Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.126 Ordinanza del 20 gennaio 2021 sulle misure per la partecipazione della Svizzera ai programmi dell’Unione europea nel settore della ricerca e dell’innovazione (OMPRI)

420.126 Verordnung vom 20. Januar 2021 über die Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den Programmen der Europäischen Union im Bereich Forschung und Innovation (FIPBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Le domande di sussidi sono valutate secondo il diritto conforme allo status di partecipazione della Svizzera al momento della firma dei contratti relativi al bando pertinente da parte della Commissione europea, dell’ente di promozione incaricato dalla Commissione europea, dell’ente responsabile dell’attività o di un altro ente responsabile della firma dei contratti. È fatto salvo il capoverso 2.

2 Se, dopo la presentazione della domanda, lo status della Svizzera passa da Stato non associato a Stato associato e, nonostante tale cambiamento, l’UE non concede alcun sussidio ai partecipanti svizzeri, si applica la sezione 3.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (RU 2022 474).

Art. 16

1 Gesuche um Beiträge werden beurteilt nach dem Recht entsprechend dem Schweizer Beteiligungsstatus zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Verträge der entsprechenden Ausschreibung durch die Europäische Kommission, die von der Europäischen Kommission beauftragte Fördereinrichtung, die Trägerschaft der Aktivität oder durch eine andere Stelle, die für die Unterzeichnung der Verträge zuständig ist. Vorbehalten bleibt Absatz 2.

2 Wechselt der Status der Schweiz von nichtassoziiertem Staat zu assoziiertem Staat nach der Eingabe des Gesuchs und gewährt die EU trotz dieser Statusänderung keinen Beitrag für die Schweizer Teilnehmerinnen und Teilnehmer, so findet der 3. Abschnitt Anwendung.

15 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. Aug. 2022, in Kraft seit 15. Sept. 2022 (AS 2022 474).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.