Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

418.0 Legge federale del 21 marzo 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Legge sulle scuole svizzere all'estero, LSSE)

Inverser les langues

418.0 Bundesgesetz vom 21. März 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulengesetz, SSchG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Condizioni per il riconoscimento delle scuole
Art. 3 Voraussetzungen für die Anerkennung von Schweizerschulen
Art. 4 Condizioni per il riconoscimento della formazione generale del livello secondario II
Art. 4 Voraussetzungen für die Anerkennung der allgemeinbildenden Sekundarstufe II
Art. 5 Condizioni per il riconoscimento di offerte della formazione professionale di base
Art. 5 Voraussetzungen für die Anerkennung von Angeboten in der beruflichen Grundbildung
Art. 6 Condizioni per il riconoscimento di filiali di scuole
Art. 6 Voraussetzungen für die Anerkennung von Filialschulen
Art. 7 Denominazione e identità visiva delle scuole svizzere all’estero
Art. 7 Bezeichnung von Schweizerschulen im Ausland und ihr Erscheinungsbild
Art. 8 Assicurazione sociale dei docenti
Art. 8 Sozialversicherung der Lehrpersonen
Art. 9 Obbligo di notifica
Art. 9 Meldepflichten
Art. 10 Natura, entità e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 10 Art, Umfang und Bemessung der Finanzhilfen
Art. 11 Indennità straordinarie per le scuole minacciate
Art. 11 Ausserordentliche Zulagen für bedrohte Schulen
Art. 12 Cessione di immobili
Art. 12 Übertragung von Liegenschaften
Art. 13 Revoca del riconoscimento, oneri
Art. 13 Entzug der Anerkennung, Auflagen
Art. 14 Forme e condizioni del sostegno
Art. 14 Formen und Voraussetzungen der Unterstützung
Art. 15 Entità e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 15 Umfang und Bemessung der Finanzhilfen
Art. 16 Assicurazione sociale dei docenti
Art. 16 Sozialversicherung der Lehrpersonen
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Consiglio federale
Art. 20 Bundesrat
Art. 21 Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero
Art. 21 Kommission für die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland
Art. 22 Confederazione e Cantoni patroni
Art. 22 Bund und Patronatskantone
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Disposizioni transitorie
Art. 25 Übergangsbestimmungen
Art. 26 Referendum ed entrata in vigore
Art. 26 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.