Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.25 Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans d'installations électriques (OPIE)

Inverser les langues

734.25 Ordinanza del 2 febbraio 2000 sulla procedura d'approvazione dei piani di impianti elettrici (OPIE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Examen de l’obligation de fixer un projet dans un plan sectoriel
Art. 1a Verifica dell’obbligo del piano settoriale
Art. 1b Exceptions à l’obligation de fixer un projet dans un plan sectoriel et procédure
Art. 1b Deroghe all’obbligo del piano settoriale e procedura
Art. 1c Information préalable
Art. 1c Informazione preliminare
Art. 1d Préparation de la procédure de plan sectoriel
Art. 1d Preparazione della procedura del piano settoriale
Art. 1e Initialisation de la procédure de plan sectoriel
Art. 1e Avvio della procedura del piano settoriale
Art. 1f Détermination de la zone de planification
Art. 1f Definizione della zona di pianificazione quale dato acquisito
Art. 1g Détermination du corridor de planification
Art. 1g Definizione del corridoio di pianificazione quale dato acquisito
Art. 2 Dossiers à l’appui de la demande
Art. 2 Documenti da allegare alla domanda
Art. 3 Installations électriques à courant faible situées dans une zone d’interactions avec des installations à courant fort
Art. 3 Impianti a corrente debole nell’area d’influenza di impianti a corrente forte
Art. 4 Piquetage
Art. 4 Picchettamento
Art. 5
Art. 5e
Art. 6a
Art. 6a
Art. 6b Transmission à l’OFEN
Art. 6b Trasferimento all’UFE
Art. 7 Modifications du plan pendant la procédure
Art. 7 Modifiche del piano nel corso della procedura
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Délais de traitement pour l’OFEN
Art. 8a Termini di trattazione per l’UFE
Art. 8b Suspension
Art. 8b Sospensione
Art. 9
Art. 9
Art. 9a Exceptions à l’obligation d’approbation des plans
Art. 9a Deroghe all’obbligo di approvazione dei piani
Art. 9b Zones réservées et alignements
Art. 9b Zone riservate e allineamenti
Art. 9c Assouplissements de la procédure
Art. 9c Facilitazioni procedurali
Art. 9d Acquisition et renouvellement de servitudes et d’autres droits
Art. 9d Acquisto e rinnovo di servitù e altri diritti
Art. 10 Début des travaux
Art. 10 Inizio dei lavori
Art. 11 Prorogation de la validité de l’approbation des plans
Art. 11 Prolungamento della validità dell’approvazione dei piani
Art. 12 Mise en service
Art. 12 Attivazione
Art. 13 Contrôle
Art. 13 Controllo
Art. 14 Plans d’ensemble
Art. 14 Piani generali
Art. 15 Garantie de la sécurité à la suite de modifications des conditions
Art. 15 Garanzia della sicurezza con condizioni modificate
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 17a Dispositions transitoires relatives à la modification du 9 octobre 2013
Art. 17a Disposizioni transitorie della modifica del 9 ottobre 2013
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Diritto previgente: abrogazione
Art. 19 Modification du droit en vigueur
Art. 19 Modifica del diritto vigente
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.