Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.03 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d'identification des entreprises (LIDE)

Inverser les langues

431.03 Legge federale del 18 giugno 2010 sul numero d'identificazione delle imprese (LIDI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Objet
Art. 2 Oggetto
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Attribution de l’IDE
Art. 4 Attribuzione dell’IDI
Art. 5 Utilisation de l’IDE
Art. 5 Utilizzo dell’IDI
Art. 6 Registre IDE
Art. 6 Registro IDI
Art. 6a Identificateur de personnes dans le registre IDE
Art. 6a Identificatore personale nel registro IDI
Art. 7 Portée juridique de l’IDE
Art. 7 Effetto giuridico dell’IDI
Art. 8 Acquisition, actualisation et utilisation des données IDE
Art. 8 Acquisizione, aggiornamento e utilizzo dei dati IDI
Art. 9 Communication et rectification des données IDE
Art. 9 Notifica e rettifica dei dati IDI
Art. 10 Numéro administratif
Art. 10 Numero amministrativo
Art. 10a Attribution du LEI
Art. 10a Attribuzione del LEI
Art. 10b Communication des données LEI
Art. 10b Comunicazione dei dati LEI
Art. 10c Coûts
Art. 10c Costi
Art. 11 Publication des données IDE
Art. 11 Comunicazione dei dati IDI
Art. 12 Radiation des données IDE
Art. 12 Cancellazione dei dati IDI
Art. 13 Protection et sécurité des données
Art. 13 Protezione e sicurezza dei dati
Art. 14 Dispositions d’exécution
Art. 14 Disposizioni d’esecuzione
Art. 15 Exécution
Art. 15 Esecuzione
Art. 16 Modification du droit en vigueur
Art. 16 Modifica del diritto vigente
Art. 17 Dispositions transitoires relatives aux délais
Art. 17 Disposizioni transitorie concernenti i termini
Art. 18 Disposition transitoire relative au service de coordination
Art. 18 Disposizione transitoria concernente il servizio di coordinamento
Art. 19 Dispositions transitoires relatives à la modification du numéro du registre du commerce
Art. 19 Disposizioni transitorie concernenti la modifica del numero del registro di commercio
Art. 20 Référendum et entrée en vigueur
Art. 20 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.