L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,
vu les art. 59, al. 4, 61, al. 4, 65, al. 2, 77, al. 2, 80, al. 1 et 2, 95, al. 1, 104, al. 1, 112, al. 1, 113, al. 1, 114, al. 1, 116, al. 2 et 3, 117, al. 1, 118, al. 2, let. a et b,
122, al. 1, et 130, al. 1, de la Constitution1,
vu le message du Conseil fédéral du 28 octobre 20092,
arrête:
L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visti gli articoli 59 capoverso 4, 61 capoverso 4, 65 capoverso 2, 77 capoverso 2,
80 capoversi 1 e 2, 95 capoverso 1, 104 capoverso 1, 112 capoverso 1,
113 capoverso 1, 114 capoverso 1, 116 capoversi 2 e 3, 117 capoverso 1,
118 capoverso 2 lettere a e b, 122 capoverso 1 e 130 capoverso 1
della Costituzione federale1;
visto il messaggio del Consiglio federale del 28 ottobre 20092,
decreta:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.