Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.295 Convention internationale de 2001 du 5 octobre 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.295 Convenzione internazionale del 2001 del 5 ottobre 2001 sul controllo dei sistemi antivegetativi nocivi sulle navi (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Obligations générales
Art. 1 Obblighi generali
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Application
Art. 3 Applicazione
Art. 4 Mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 4 Misure di controllo dei sistemi antivegetativi
Art. 5 Mesures de contrôle des déchets relevant de l’Annexe 1
Art. 5 Misure di controllo dei rifiuti di cui all’Allegato 1
Art. 6 Procédure à suivre pour proposer des amendements aux mesures de contrôle des systèmes antisalissure
Art. 6 Procedura per la proposta di emendamenti per i controlli sui sistemi antivegetativi
Art. 7 Groupes techniques
Art. 7 Gruppi tecnici
Art. 8 Recherche scientifique et technique et surveillance
Art. 8 Ricerca scientifica e tecnica e monitoraggio
Art. 9 Communication et échange de renseignements
Art. 9 Comunicazioni e scambio di informazioni
Art. 10 Visite et délivrance de certificats
Art. 10 Visita e rilascio dei certificati
Art. 11 Inspection des navires et recherche des violations
Art. 11 Ispezione delle navi e ricerca delle trasgressioni e violazioni
Art. 12 Violations
Art. 12 Infrazioni
Art. 13 Retard ou retenue indu de navires
Art. 13 Ritardo indebito o detenzione delle navi
Art. 14 Règlement des différends
Art. 14 Regolamento delle controversie
Art. 15 Rapport avec le droit international de la mer
Art. 15 Rapporto con il diritto internazionale del mare
Art. 16 Amendements
Art. 16 Emendamenti
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Dépositaire
Art. 20 Depositario
Art. 21 Langues
Art. 21 Lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.