Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.295 Convention internationale de 2001 du 5 octobre 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (avec annexes)

0.814.295 Convenzione internazionale del 2001 del 5 ottobre 2001 sul controllo dei sistemi antivegetativi nocivi sulle navi (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Amendements

1 La présente Convention peut être modifiée selon l’une des procédures définies dans les paragraphes ci-après.

2 Amendements après examen au sein de l’Organisation:

a)
Toute Partie peut proposer un amendement à la présente Convention. L’amendement proposé est soumis au Secrétaire général qui le diffuse aux Parties et aux Membres de l’Organisation six mois au moins avant son examen. Dans le cas d’une proposition d’amendement à l’Annexe 1, celle-ci est traitée conformément à l’art. 6 avant d’être examinée en vertu du présent article.
b)
Un amendement proposé et diffusé de la manière prévue ci-dessus est renvoyé au Comité pour examen. Les Parties, qu’elles soient ou non Membres de l’Organisation, sont autorisées à participer aux délibérations du Comité aux fins de l’examen et de l’adoption de l’amendement.
c)
Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes au sein du Comité, à condition qu’un tiers au moins des Parties soient présentes au moment du vote.
d)
Les amendements adoptés conformément à l’al. c) sont communiqués par le Secrétaire général aux Parties pour acceptation.
e)
Un amendement est réputé avoir été accepté dans les cas suivants:
i)
Un amendement à un article de la présente Convention est réputé avoir été accepté à la date à laquelle deux tiers des Parties ont notifié leur acceptation au Secrétaire général.
ii)
Un amendement à une Annexe est réputé avoir été accepté à l’expiration d’une période de douze mois après la date de son adoption ou toute autre date fixée par le Comité. Toutefois, si à cette date plus d’un tiers des Parties ont notifié au Secrétaire général qu’elles élèvent une objection contre cet amendement, celui-ci est réputé ne pas avoir été accepté.
f)
Un amendement entre en vigueur dans les conditions suivantes:
i)
Un amendement à un article de la présente Convention entre en vigueur pour les Parties qui ont déclaré l’avoir accepté six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté conformément à l’al. e) i).
ii)
Un amendement à l’Annexe 1 entre en vigueur à l’égard de toutes les Parties six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté, à l’exception de toute Partie qui a:
1)
notifié son objection à l’amendement conformément à l’al. e) ii) et n’a pas retiré cette objection;
2)
notifié au Secrétaire général, avant l’entrée en vigueur de cet amendement, que celui-ci entrera en vigueur à son égard uniquement après notification ultérieure de son acceptation, ou
3)
fait une déclaration au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention, ou d’adhésion à celle-ci, indiquant que les amendements à l’Annexe 1 entreront en vigueur à son égard uniquement après notification au Secrétaire général de son acceptation eu égard à ces amendements.
iii)
Un amendement à une Annexe autre que l’Annexe 1 entre en vigueur à l’égard de toutes les Parties six mois après la date à laquelle il est réputé avoir été accepté, à l’exception des Parties qui ont notifié leur objection à l’amendement conformément à l’al. e) ii) et n’ont pas retiré cette objection.
g) i) Une Partie qui a notifié une objection en vertu de l’al. f) ii) 1) ou iii) peut par la suite notifier au Secrétaire général qu’elle accepte l’amendement. Cet amendement entre en vigueur pour cette Partie six mois après la date de la notification de son acceptation, ou la date d’entrée en vigueur de l’amendement, si cette dernière est postérieure.
ii)
Si une Partie qui a adressé une notification ou a fait une déclaration visée à l’al. f) ii) 2) ou 3) respectivement notifie au Secrétaire général son acceptation eu égard à un amendement, cet amendement entre en vigueur pour cette Partie six mois après la date de la notification de son acceptation, ou la date d’entrée en vigueur de l’amendement, si cette dernière est postérieure.

3 Amendement par une conférence:

a)
À la demande d’une Partie, appuyée par un tiers au moins des Parties, l’Organisation convoque une conférence des Parties pour examiner des amendements à la présente Convention.
b)
Un amendement adopté par cette conférence à la majorité des deux tiers des Parties présentes et votantes est communiqué par le Secrétaire général à toutes les Parties pour acceptation.
c)
À moins que la Conférence n’en décide autrement, l’amendement est réputé avoir été accepté et entre en vigueur conformément aux procédures définies aux al. 2 e) et f) respectivement du présent article.

4 Toute Partie qui n’a pas accepté un amendement à une Annexe est considérée comme non Partie aux seules fins de l’application de cet amendement.

5 L’ajout d’une nouvelle Annexe est proposé, est adopté et entre en vigueur conformément à la procédure applicable à un amendement à un article de la présente Convention.

6 Toute notification ou déclaration en vertu du présent article est adressée par écrit au Secrétaire général.

7 Le Secrétaire général informe les Parties et les Membres de l’Organisation:

a)
de tout amendement qui entre en vigueur et de la date de son entrée en vigueur en général et à l’égard de chaque Partie, et
b)
de toute notification ou déclaration faite en vertu du présent article.

Art. 16 Emendamenti

1 La presente Convenzione può essere modificata secondo una delle procedure definite nei seguenti paragrafi.

2 Emendamenti dopo un esame nell’ambito dell’Organizzazione:

a.
Ogni Parte può proporre un emendamento alla presente Convenzione. L’emendamento proposto è sottoposto al Segretario generale che lo divulga alle Parti ed ai membri dell’Organizzazione almeno sei mesi prima del suo esame. Nel caso di una proposta di emendamento all’Allegato 1, quest’ultima è trattata in conformità all’articolo 6 prima di essere esaminata ai sensi del presente articolo.
b.
Un emendamento proposto e diffuso nella maniera di cui sopra è rinviato al Comitato per l’esame. Le Parti, a prescindere che siano o meno membri dell’Organizzazione, sono autorizzate a partecipare alle deliberazioni del Comitato ai fini dell’esame e dell’adozione dell’emendamento.
c.
Gli emendamenti sono adottati a maggioranza di due terzi delle Parti presenti e votanti in seno al Comitato, a patto che un terzo almeno delle Parti sia presente al momento del voto.
d.
Gli emendamenti adottati conformemente alla lettera c sono comunicati dal Segretario generale alle Parti per l’accettazione.
e.
Si reputa che un emendamento è stato accettato nei seguenti casi:
i.
Un emendamento a un articolo della presente Convenzione si può ritenere accettato alla data in cui due terzi delle Parti hanno notificato la loro accettazione al Segretario generale.
ii.
Un emendamento a un allegato si reputa accettato alla scadenza di un periodo di dodici mesi dopo la sua adozione o ogni altra data stabilita dal Comitato. Tuttavia, se a questa data oltre un terzo delle Parti ha notificato al Segretario generale un’obiezione contro questo emendamento, quest’ultimo si ritiene respinto.
f.
Un emendamento entra in vigore alle seguenti condizioni:
i.
Un emendamento a un articolo della presente Convenzione entra in vigore per le Parti che hanno dichiarato di averlo accettato, sei mesi dopo la data in cui si reputa sia stato accettato in conformità alla lettera e punto i.
ii.
Un emendamento all’Allegato 1 entra in vigore per tutte le Parti che hanno dichiarato di averlo accettato sei mesi dopo la data in cui si reputa sia stato accettato, a eccezione di tutte le Parti che:
1.
hanno notificato la loro obiezione all’emendamento, conformemente alla lettera e punto ii e che non hanno ritirato tale obiezione;
2.
hanno notificato al Segretario generale, prima dell’entrata in vigore di detto emendamento, che esso entrerà in vigore solo dopo la susseguente notifica della sua accettazione; oppure
3.
hanno fatto una dichiarazione al momento del deposito del loro strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione della presente Convenzione, che gli emendamenti all’Allegato 1 entreranno in vigore per loro solo dopo la notifica al Segretario generale della sua accettazione rispetto a tali emendamenti.
iii.
Un emendamento a un allegato diverso dall’Allegato 1 entra in vigore per tutte le Parti sei mesi dopo la data in cui si reputa sia stato accettato, a eccezione di tutte le Parti che hanno notificato la loro obiezione all’emendamento conformemente alla lettera e punto ii e che non hanno ritirato tale obiezione.
g. i. Una Parte che ha notificato un’obiezione sulla base della lettera f punto ii numero 1 o punto iii può successivamente notificare al Segretario generale l’accettazione dell’emendamento. Tale emendamento entra in vigore per questa Parte sei mesi dopo la data della notifica della sua accettazione o la data di entrata in vigore dell’emendamento, se quest’ultima è posteriore.
ii.
Se una Parte che ha indirizzato una notifica o ha fatto una dichiarazione indicata alla lettera f punto ii numero 2 rispettivamente 3 notifica al Segretario generale la sua accettazione di un emendamento, tale emendamento entra in vigore per questa Parte sei mesi dopo la data della notifica della sua accettazione o la data di entrata in vigore dell’emendamento, se quest’ultima è posteriore.

3 Emendamento tramite Conferenza:

a.
Alla domanda di una Parte, sostenuta da almeno un terzo delle Parti, l’Organizzazione convoca una Conferenza delle Parti per esaminare gli emendamenti alla presente Convenzione.
b.
Un emendamento adottato da questa Conferenza alla maggioranza dei due terzi delle Parti presenti e votanti è comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti per accettazione.
c.
A meno che la conferenza decida diversamente, l’emendamento si reputa accettato ed entra in vigore in conformità alle procedure definite nei paragrafi 2 lettera e rispettivamente f del presente articolo.

4 Ogni Parte che ha respinto un emendamento a un allegato è considerata come non Parte soltanto ai fini dell’applicazione dell’emendamento suddetto.

5 L’aggiunta di un nuovo allegato è proposta ed entra in vigore in conformità alla procedura applicabile a un emendamento a un articolo della presente Convenzione.

6 Ogni notifica o dichiarazione in virtù del presente articolo è indirizzata per iscritto al Segretario generale.

7 Il Segretario generale informa le Parti ed i membri dell’Organizzazione:

a.
di ogni emendamento che entra in vigore e della data della sua entrata in vigore in generale e nei confronti di ogni Parte; e
b.
di ogni notifica o dichiarazione fatta in virtù del presente articolo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.