1 Toute violation de la présente Convention est interdite et sanctionnée par la législation de l’Administration dont relève le navire en cause, où qu’elle se produise. Si l’Administration est informée d’une telle violation, elle effectue une enquête et peut demander à la Partie qui l’a informée de lui fournir des preuves supplémentaires de la violation alléguée. Si l’Administration est convaincue qu’il existe des preuves suffisantes pour lui permettre d’engager des poursuites au titre de la violation alléguée, elle fait en sorte que ces poursuites soiént engagées le plus tôt possible conformément à sa législation. L’Administration informe promptement la Partie qui a signalé la violation alléguée ainsi que l’Organisation, des mesures prises. Si l’Administration n’a pris aucune mesure dans un délai d’un an à compter de la réception des renseignements, elle en informe la Partie qui a signalé la violation alléguée.
2 Toute violation de la présente Convention dans la juridiction d’une Partie est interdite et sanctionnée par la législation de cette Partie. Chaque fois qu’une telle infraction se produit, la Partie doit:
3 Les sanctions prévues par la législation d’une Partie en application du présent article doivent être, par leur rigueur, de nature à décourager les violations de la présente Convention, où qu’elles se produisent.
1 Ogni infrazione alla presente Convenzione è vietata e sanzionata dalla legislazione dell’Amministrazione da cui dipende la nave in oggetto, ovunque essa si trovi. Se è informata di una tale violazione, l’Amministrazione procede a un’inchiesta e può chiedere alla Parte che l’ha informata di fornire prove supplementari sulla presunta infrazione. Se ritiene che vi siano prove sufficienti per intraprendere azioni giudiziarie a motivo dell’infrazione in questione, l’Amministrazione fa in modo che tali azioni siano intraprese al più presto in conformità alla sua legislazione. L’Amministrazione informa prontamente la Parte che ha segnalato la presunta infrazione nonché l’Organizzazione sulle misure prese. Se non ha intrapreso alcuna misura entro un anno a decorrere dalla ricezione delle informazioni, l’Amministrazione deve darne notizia alla Parte che ha segnalato la presunta infrazione.
2 Ogni infrazione alla presente Convenzione all’interno della giurisdizione di una Parte è proibita e le sanzioni saranno stabilite dalla legislazione di questa Parte. Ogni qualvolta avviene una tale violazione, la Parte deve:
3 Le sanzioni previste dalla legislazione di una Parte in applicazione del presente articolo devono essere, per il loro rigore, di natura tale da scoraggiare le infrazioni alla presente Convenzione, ovunque esse avvengano.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.