Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.012 Ordonnance du 27 février 1991 sur la protection contre les accidents majeurs (Ordonnance sur les accidents majeurs, OPAM)

Inverser les langues

814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But et champ d’application
Art. 1 Purpose and scope
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Rapport succinct du détenteur
Art. 5 Summary report
Art. 6 Examen du rapport succinct, étude de risque
Art. 6 Assessment of the summary report, risk report
Art. 7 Examen de l’étude de risque
Art. 7 Assessment of the risk report
Art. 8 Mesures de sécurité supplémentaires
Art. 8 Additional safety measures
Art. 8a Changement de la situation
Art. 8a Change in circumstances
Art. 8b Contrôles
Art. 8b Inspections
Art. 9
Art. 9
Art. 11
Art. 11
Art. 11a
Art. 11a
Art. 12 Organe d’alerte
Art. 12 Point of contact
Art. 13 Information et alarme
Art. 13 Information and alerts
Art. 14 Coordination en matière d’intervention
Art. 14 Coordination of emergency services
Art. 15 Coordination des contrôles
Art. 15 Coordination of inspections
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 20 Information
Art. 20 Information
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Directives
Art. 22 Guidelines
Art. 23 Exécution
Art. 23 Enforcement
Art. 23a Modification d’annexes
Art. 23a Amendment of Annexes
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Amendment of existing legislation
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Dispositions transitoires concernant la modification du 13 février 2013
Art. 25a Transitional provisions relating to the amendment of 13 February 2013
Art. 25b Disposition transitoire relative à la modification du 29 avril 2015
Art. 25b Transitional provisions relating to the amendment of 29 April 2015
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.