1 Le détenteur est tenu de prendre toutes les dispositions nécessaires pour maîtriser un accident majeur.
2 Il doit notamment:
3 Dans un délai de trois mois après l’accident majeur, il remettra à l’autorité d’exécution un rapport comprenant:
4 Si le détenteur ne peut remettre ce rapport dans les délais, il adressera à l’autorité d’exécution une demande de prolongation dûment motivée et un rapport intermédiaire sur l’état de ses investigations.
1 The person responsible shall make every effort to respond to major accidents.
2 In particular, he shall:
3 He shall submit a report to the enforcement authority within three months after the accident. The report shall include:
4 If the person responsible is unable to draw up the report within the period specified, he must submit an application for an extension to the enforcement authority, stating the reasons, together with an interim report on the state of the investigations.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.