Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Internal Law 1 State - People - Authorities 15 Fundamental rights

152.1 Loi fédérale du 26 juin 1998 sur l'archivage (LAr)

Inverser les langues

152.1 Federal Act of 26 June 1998 on Archiving (Archiving Act, ArchA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But et champ d’application
Art. 1 Purpose and scope
Art. 2 Principes
Art. 2 Principles
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 4 Compétence en matière d’archivage
Art. 4 Archiving responsibilities
Art. 5 Gestion de l’information et tenue des dossiers
Art. 5 Information and records management
Art. 6 Obligation de proposer les documents aux Archives fédérales
Art. 6 Obligation to offer records for safekeeping
Art. 7 Détermination de la valeur archivistique et reprise de documents
Art. 7 Assessment of the archival value and acceptance of documents
Art. 8 Destruction de documents
Art. 8 Destruction of documents
Art. 9 Principe de la libre consultation et délai de protection
Art. 9 Principle of freedom of access and period of retention
Art. 10 Calcul du délai de protection
Art. 10 Calculation of the retention period
Art. 11 Prolongation du délai de protection pour les données personnelles
Art. 11 Extended retention period for personal data
Art. 12 Autres restrictions de la consultation
Art. 12 Further restrictions on consultation
Art. 13 Consultation pendant le délai de protection
Art. 13 Consultation during the retention period
Art. 14 Consultation par les services versants
Art. 14 Consultation by the bodies delivering the records
Art. 15 Renseignements donnés aux personnes concernées et contestation
Art. 15 Information to persons concerned; Contesting information
Art. 16 Consultation de legs et de dépôts
Art. 16 Consultation of bequests and deposits
Art. 17 Autres tâches incombant aux Archives fédérales
Art. 17 Further duties of the Federal Archives
Art. 18 Prestations de service spéciales
Art. 18 Specialist services
Art. 19 Utilisation des archives à des fins commerciales
Art. 19 Commercial use of the archive records
Art. 20 Inaliénabilité et imprescriptibilité
Art. 20 Prohibition of transfer of ownership and of acquisitive prescription
Art. 21 Règlement d’utilisation et mesures administratives
Art. 21 Regulations on use; Administrative measures
Art. 22 Exemplaire justificatif
Art. 22 Specimen copies
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Exécution
Art. 24 Implementation
Art. 25 Modifications du droit en vigueur
Art. 25 Amendment of current law
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Transitional provision
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
Art. 27 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.