Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.91 Loi fédérale du 30 septembre 2022 sur des aides financières subsidiaires destinées au sauvetage des entreprises du secteur de l’électricité d’importance systémique (LFiEl)

Inverser les langues

734.91 Bundesgesetz vom 30. September 2022 über subsidiäre Finanzhilfen zur Rettung systemkritischer Unternehmen der Elektrizitätswirtschaft (FiREG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But, objet et champ d’application
Art. 1 Zweck, Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Entreprises d’importance systémique
Art. 2 Systemkritische Unternehmen
Art. 3 Aides financières subsidiaires de la Confédération sous forme de prêts
Art. 3 Subsidiäre Finanzhilfen des Bundes in Form von Darlehen
Art. 4 Octroi par voie de décision
Art. 4 Darlehensgewährung mittels Darlehensverfügung
Art. 5 Octroi par voie de contrat
Art. 5 Darlehensgewährung mittels Darlehensvertrag
Art. 6 Bénéficiaire du prêt, but et monnaie
Art. 6 Darlehensempfängerin, Zweck und Währung
Art. 7 Somme prêtée, intérêts et prime de risque
Art. 7 Darlehenssumme, Zins und Risikozuschlag
Art. 8 Modalités d’obtention
Art. 8 Modalitäten des Bezugs
Art. 9 Procédure d’obtention
Art. 9 Verfahren des Bezugs
Art. 10 Obligations de l’emprunteuse à la suite d’un prêt
Art. 10 Pflichten der Darlehensnehmerin als Folge eines Darlehens
Art. 11 Garanties
Art. 11 Sicherheiten
Art. 12 Postposition
Art. 12 Nachrangigkeit
Art. 13 Expiration de la possibilité d’obtention et moment du remboursement
Art. 13 Ende der Möglichkeit zum Bezug und Zeitpunkt der Rückzahlung
Art. 14 Charges et conditions liées à la réduction des risques encourus par la Confédération
Art. 14 Auflagen und Bedingungen zur Risikoreduktion des Bundes
Art. 15 Abstention obligatoire des cantons et des communes
Art. 15 Unterlassungspflicht der Kantone und der Gemeinden
Art. 16 Participation des cantons aux pertes sur les prêts et aux primes de risque
Art. 16 Anteil der Kantone an Darlehensverlusten und Risikozuschlägen
Art. 17 Crédit d’engagement
Art. 17 Verpflichtungskredit
Art. 18 Forfait de mise à disposition
Art. 18 Bereitstellungspauschale
Art. 19 Obligations de renseigner
Art. 19 Auskunftspflichten
Art. 20 Traitement des données
Art. 20 Datenbearbeitung
Art. 21 Exigences relatives aux mesures cantonales
Art. 21 Anforderungen an die kantonalen Massnahmen
Art. 22 Engagements de liquidités insuffisants
Art. 22 Ungenügende Zusage von liquiden Mitteln
Art. 23 Responsabilité
Art. 23 Verantwortlichkeit
Art. 24 Obligation d’observer et d’informer de l’ElCom
Art. 24 Beobachtungs- und Informationspflicht der ElCom
Art. 25 Exécution
Art. 25 Vollzug
Art. 26 Effet suspensif
Art. 26 Aufschiebende Wirkung
Art. 27 Disposition transitoire
Art. 27 Übergangsbestimmung
Art. 28 Référendum et entrée en vigueur
Art. 28 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.