Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.011 Ordonnance du DDPS du 25 mai 2012 sur les programmes et les projets d'encouragement du sport (OPESp)

Inverser les langues

415.011 Verordnung des VBS vom 25. Mai 2012 über Sportförderungsprogramme und -projekte (VSpoFöP)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Définition
Art. 4 Umfang
Art. 5 Nombre de participants et taille des groupes
Art. 5 Teilnehmerzahl und Gruppengrösse
Art. 6 Direction
Art. 6 Leitung
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Durée des cours et des activités pour les groupes d’utilisateurs 1, 4 et 5
Art. 8 Kurs- und Aktivitätendauer in den Nutzergruppen 1, 4 und 5
Art. 9 Durée des cours et des activités pour le groupe d’utilisateurs 2
Art. 9 Kurs- und Aktivitätendauer in der Nutzergruppe 2
Art. 10 Contenu des cours
Art. 10 Kursinhalte
Art. 11 Cadre de vie communautaire
Art. 11 Lagergemeinschaft
Art. 12 Direction
Art. 12 Leitung
Art. 13 Nombre de participants et taille des groupes
Art. 13 Teilnehmerzahl und Gruppengrösse
Art. 14 Durée des camps et volume minimal des activités J+S
Art. 14 Lagerdauer und Mindestumfang der J+S-Aktivitäten
Art. 15 Contenu des camps
Art. 15 Lagerinhalte
Art. 1620
Art. 1620
Art. 21 Conditions d’admission à la formation des cadres
Art. 21 Voraussetzungen für die Teilnahme an der Kaderbildung
Art. 22 Annonce et publication des offres
Art. 22 Anmeldung und Ausschreibung der Angebote
Art. 23 Contrôles
Art. 23 Kontrollen
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Exclusion d’une offre de la formation des cadres
Art. 25 Ausschluss von einem Angebot der Kaderbildung
Art. 26 Engagement de tiers dans la formation des cadres
Art. 26 Einsatz von Drittpersonen in der Kaderbildung
Art. 26a Moniteurs J+S mineurs
Art. 26a Minderjährige J+S-Leiterinnen und -Leiter
Art. 27 Formation
Art. 27 Ausbildung
Art. 28 Formation continue
Art. 28 Weiterbildung
Art. 29 Nombre d’experts requis
Art. 29 Erforderliche Anzahl Expertinnen und Experten
Art. 30 Admission à la formation et à la formation continue
Art. 30 Zulassung zur Aus- und Weiterbildung
Art. 31 Obligations
Art. 31 Pflichten
Art. 32 Formation et formation continue
Art. 32 Aus- und Weiterbildung
Art. 33 Admission à la formation et à la formation continue
Art. 33 Zulassung zur Aus- und Weiterbildung
Art. 34 Obligations
Art. 34 Pflichten
Art. 3539
Art. 3539
Art. 40 Formation
Art. 40 Ausbildung
Art. 41 Formation continue
Art. 41 Weiterbildung
Art. 42 Admission à la formation et à la formation continue
Art. 42 Zulassung zur Aus- und Weiterbildung
Art. 43 Tâches
Art. 43 Aufgaben
Art. 44 Subventions pour les cours J+S
Art. 44 Beiträge für J+S-Kurse
Art. 45 Subventions pour les camps J+S
Art. 45 Beiträge für J+S-Lager
Art. 46 Subventions pour la participation aux compétitions
Art. 46 Beiträge für die Teilnahme an Wettkämpfen
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Subventions supplémentaires pour les guides de montagne
Art. 48 Zusätzliche Beiträge für Bergführerinnen und Bergführer
Art. 49 Subventions supplémentaires pour les participants J+S handicapés
Art. 49 Zusätzliche Beiträge für J+S-Teilnehmerinnen und -Teilnehmer mit Behinderungen
Art. 50 Subventions pour la formation des cadres J+S
Art. 50 Beiträge für die J+S-Kaderbildung
Art. 51 Subventions aux fédérations nationales pour leurs prestations en matière de formation des cadres J+S
Art. 51 Beiträge an nationale Verbände für deren Leistungen in der J+S-Kaderbildung
Art. 52 Imprimés, médias didactiques et distinctions
Art. 52 Drucksachen, Lehr- und Lernmedien und Auszeichnungen
Art. 53 Matériel J+S: principe
Art. 53 J+S-Material. Grundsatz
Art. 54 Matériel J+S: obligations des organisateurs
Art. 54 J+S-Material. Pflichten der Organisatoren
Art. 55 Hébergement
Art. 55 Unterkunft
Art. 56 Généralités
Art. 56 Allgemeines
Art. 57 Désignation d’un coach J+S
Art. 57 Bezeichnung eines J+S-Coach
Art. 58 Annonce d’offres J+S
Art. 58 Anmeldung von J+S-Angeboten
Art. 59 Offres annoncées en retard
Art. 59 Verspätete Anmeldung
Art. 60 Décompte des offres J+S
Art. 60 Abrechnung von J+S-Angeboten
Art. 61 Cours et modules de la formation des cadres
Art. 61 Kurse und Module der Kaderbildung
Art. 62 Versement des subventions
Art. 62 Auszahlung der Beiträge
Art. 63 Contrôle
Art. 63 Kontrolle
Art. 64 Accès à la formation des cadres ESA
Art. 64 Zugang zur ESA-Kaderbildung
Art. 65 Exclusion
Art. 65 Ausschluss
Art. 66 Formation de base
Art. 66 Ausbildung
Art. 67 Formation continue
Art. 67 Weiterbildung
Art. 68 Admission à la formation de base et à la formation continue
Art. 68 Zulassung zur Aus- und Weiterbildung
Art. 69 Nombre d’experts requis
Art. 69 Erforderliche Anzahl Expertinnen und Experten
Art. 70 Formation de base
Art. 70 Ausbildung
Art. 71 Formation continue
Art. 71 Weiterbildung
Art. 72 Admission à la formation de base et à la formation continue
Art. 72 Zulassung zur Aus- und Weiterbildung
Art. 73 Subventions pour les cours de formation de base et de formation continue
Art. 73 Beiträge an Aus- und Weiterbildungskurse
Art. 74 Planification des offres de la formation de base et de la formation continue
Art. 74 Planung der Angebote der Aus- und Weiterbildung
Art. 75 Cours de formation de base et de formation continue des cadres
Art. 75 Aus- und Weiterbildungskurse der Kaderbildung
Art. 76 Versement des subventions
Art. 76 Auszahlung der Beiträge
Art. 77 Financement des cours de l’OFSPO
Art. 77 Finanzierung der Kurse des BASPO
Art. 78 Imprimés, médias didactiques et distinctions
Art. 78 Drucksachen, Lehr- und Lernmedien und Auszeichnungen
Art. 78a
Art. 78a
Art. 79 Importance nationale
Art. 79 Nationale Bedeutung
Art. 80 Subventions fédérales
Art. 80 Bundesbeiträge
Art. 81 Coûts donnant droit aux subventions
Art. 81 Anrechenbare Kosten
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Abrogation du droit en vigueur
Art. 83 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 84 Entrée en vigueur
Art. 84 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.