Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.423.1 Convention de sécurité sociale du 3 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde

Inverser les langues

0.831.109.423.1 Abkommen vom 3. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien über soziale Sicherheit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Règle générale
Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
Art. 4 Remboursement des cotisations et paiement des rentes à l’étranger
Art. 4 Rückvergütung von Beiträgen und Auslandszahlung von Renten
Art. 5 Détachement
Art. 5 Entsandte Personen
Art. 6 Indépendants
Art. 6 Selbständigerwerbstätige Personen
Art. 7 Employés d’un service public
Art. 7 Angestellte im öffentlichen Dienst
Art. 8 Personnel itinérant actif dans le secteur des transports
Art. 8 Wanderarbeitnehmer im internationalen Transportwesen
Art. 9 Personnel diplomatique
Art. 9 Diplomatisches Personal
Art. 10 Dérogations
Art. 10 Ausnahmebestimmung
Art. 11 Membres de la famille accompagnant la personne détachée
Art. 11 Begleitende Familienangehörige
Art. 12 Délivrance d’attestations
Art. 12 Ausstellung von Bescheinigungen
Art. 13 Echange d’informations et assistance administrative
Art. 13 Informationsaustausch und gegenseitige Verwaltungshilfe
Art. 14 Langues de communication et visas de légalisation
Art. 14 Verwendung der Amtssprachen und Beglaubigungen
Art. 15 Protection des données
Art. 15 Schutz von Personendaten
Art. 16 Arrangement administratif
Art. 16 Verwaltungsvereinbarung
Art. 17 Résolution des différends
Art. 17 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Modification ou révision de la convention
Art. 18 Änderungen oder Revision des Abkommens
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Inkrafttreten des Abkommens
Art. 20 Durée de la convention
Art. 20 Dauer des Abkommens
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.