Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.423.1 Convention de sécurité sociale du 3 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde

0.831.109.423.1 Abkommen vom 3. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien über soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Echange d’informations et assistance administrative

(1)  Les autorités compétentes et les institutions des Etats contractants chargées de l’application de la présente Convention:

a.
se transmettent toutes les informations nécessaires à l’application de la présente Convention, dans les limites prévues par leurs dispositions légales;
b.
s’entraident et se prêtent assistance pour l’application des dispositions légales visées par la présente Convention, comme s’ils appliquaient les leurs;
c.
s’informent dès que possible de toutes les mesures prises pour l’application de la présente Convention et de toutes les modifications apportées à leurs dispositions légales qui affectent l’application de la présente Convention.

(2)  L’échange d’information et l’assistance fournis en application du par. 1 sont gratuits.

Art. 13 Informationsaustausch und gegenseitige Verwaltungshilfe

(1)  Die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Behörden und Träger:

a.
Teilen einander alle für die Durchführung dieses Abkommens notwendigen Angaben mit, soweit dies gemäss den Rechtsvorschriften, welche sie anwenden, zulässig ist;
b.
Stellen einander ihre guten Dienste zur Verfügung und leisten sich in Bezug auf die von diesem Abkommen erfassten Rechtsvorschriften Hilfe, als handelte es sich um die Anwendung ihrer eigenen Rechtsvorschriften;
c.
Informieren einander so bald als möglich über die zur Durchführung dieses Abkommens getroffenen Massnahmen oder über Änderungen in ihrer jeweiligen Gesetzgebung, sofern diese Änderungen die Durchführung dieses Abkommens berühren.

(2)  Der Austausch von Informationen und die Hilfe gemäss Absatz 1 erfolgt kostenlos.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.