Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

Inverser les langues

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriff des Waldes
Art. 1 Foresta
Art. 2 Bestockte Weiden
Art. 2 Pascoli alberati
Art. 3 Einrichtungen zur Stauhaltung und Vorgelände
Art. 3 Impianti di sbarramento e terreni antistanti
Art. 4 Begriff
Art. 4 Definizione
Art. 5 Rodungsgesuch, öffentliche Auflage
Art. 5 Autorizzazione di dissodamento, deposito pubblico
Art. 6 Mitwirkung des BAFU und der Kantone
Art. 6 Collaborazione tra l’UFAM e i Cantoni
Art. 7 Rodungsentscheid
Art. 7 Decisione di dissodamento
Art. 8 Realersatz
Art. 8 Compenso in natura
Art. 8a Gebiete mit zunehmender Waldfläche
Art. 8a Zone con superficie forestale in crescita
Art. 9 Schonung von landwirtschaftlichem Kulturland sowie ökologisch oder landschaftlich wertvoller Gebiete
Art. 9
Art. 9a Verzicht auf Rodungsersatz
Art. 9a Rinuncia al rimboschimento compensativo
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Anmerkung im Grundbuch und Meldung
Art. 11
Art. 12 Waldfeststellungsverfügung
Art. 12
Art. 12a Festlegung statischer Waldgrenzen ausserhalb der Bauzonen
Art. 12a Delimitazione di margini statici della foresta al di fuori delle zone edificabili
Art. 13
Art. 13
Art. 13a Forstliche Bauten und Anlagen
Art. 13a Edifici e impianti forestali
Art. 14 Einbezug der kantonalen Forstbehörde
Art. 14
Art. 15 Grundlagen
Art. 15 Documenti di base
Art. 16 Frühwarndienste
Art. 16 Servizi di preallarme
Art. 17 Sicherung von Gefahrengebieten
Art. 17 Premunizione di zone soggette a catastrofi naturali
Art. 18 Forstliche Planung
Art. 18 Pianificazione forestale
Art. 19 Waldbauliche Massnahmen
Art. 19 Provvedimenti selvicolturali
Art. 20 Kahlschlag
Art. 20 Taglio raso
Art. 21 Gewinnung und Verwendung
Art. 21 Produzione e utilizzazione
Art. 22 Ein- und Ausfuhr
Art. 22 Importazione e esportazione
Art. 23 Betriebsführung
Art. 23 Gestione aziendale
Art. 24 Technische Bestimmungen
Art. 24 Disposizioni tecniche
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26e
Art. 28 Grundsätze
Art. 28 Principi
Art. 29 Verhütung und Behebung von Waldschäden
Art. 29 Prevenzione e riparazione dei danni alla foresta
Art. 30 Zuständigkeiten des Bundes
Art. 30 Competenze della Confederazione
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Theoretische und praktische Aus- und Weiterbildung
Art. 32 Formazione e formazione continua sul piano teorico e pratico
Art. 33 Forstpersonal
Art. 33 Personale forestale
Art. 34 Arbeitssicherheit
Art. 34 Sicurezza sul lavoro
Art. 35 Koordination und Dokumentation
Art. 35 Coordinazione e documentazione
Art. 36
Art. 36e
Art. 37a
Art. 37a
Art. 37b Absatz und Verwertung von nachhaltig produziertem Holz
Art. 37b Vendita e utilizzazione del legno derivante da produzione sostenibile
Art. 37c Verwendung von Holz bei Bauten und Anlagen des Bundes
Art. 37c Utilizzazione del legno per costruzioni e impianti della Confederazione
Art. 38 Allgemeine Voraussetzung der Bundeshilfe
Art. 38
Art. 38a Anrechenbare Kosten
Art. 38a Costi computabili
Art. 39 Schutz vor Naturereignissen
Art. 39 Protezione da catastrofi naturali
Art. 40 Schutzwald
Art. 40
Art. 40a Massnahmen gegen Waldschäden ausserhalb des Schutzwaldes
Art. 40a Provvedimenti contro i danni alla foresta al di fuori della foresta di protezione
Art. 40b Abfindung für Kosten
Art. 40b Indennità per costi
Art. 41 Biologische Vielfalt des Waldes
Art. 41 Diversità biologica nella foresta
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43 Gestione forestale
Art. 44 Förderung der Ausbildung
Art. 44 Promovimento della formazione professionale
Art. 45 Forschung und Entwicklung
Art. 45 Ricerca e sviluppo
Art. 46 Gesuch
Art. 46 Domanda
Art. 47 Programmvereinbarung
Art. 47 Accordo programmatico
Art. 48 Auszahlung
Art. 48 Pagamento
Art. 49 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 49 Rendicontazione e controllo
Art. 50 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung
Art. 50 Adempimento parziale e sottrazione allo scopo
Art. 51 Gesuche
Art. 51 Domande
Art. 52 Gewährung und Auszahlung der Beiträge
Art. 52 Concessione e pagamento dei sussidi
Art. 53 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung
Art. 53 Adempimento parziale o sottrazione allo scopo
Art. 54 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 54 Rendicontazione e controllo
Art. 5559
Art. 5559
Art. 60 Voraussetzungen
Art. 60 Condizioni
Art. 61 Bundeskredite
Art. 61 Crediti federali
Art. 62 Gesuche
Art. 62 Domande
Art. 63 Höhe und Verzinsung
Art. 63 Importo dei crediti ed interessi
Art. 64 Dauer, Rückzahlung, Rückforderung
Art. 64 Durata, rimborso e domanda di restituzione
Art. 65 Vollzug durch den Bund
Art. 65 Esecuzione da parte della Confederazione
Art. 66 Vollzug durch die Kantone
Art. 66 Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 66a Geoinformation
Art. 66a Geoinformazione
Art. 67 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 67 Abrogazioni
Art. 68 Änderung bisherigen Rechts
Art. 68 Modificazioni
Art. 69
Art. 69
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.