Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.122.1 Verordnung vom 23. September 2022 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMV)

Inverser les langues

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Schutz von Proben und genetischen Daten
Art. 3 Protezione dei campioni e dei dati genetici
Art. 4 Publikumswerbung
Art. 4 Pubblicità destinata al pubblico
Art. 5 Im Bereich der Humanmedizin
Art. 5 Nel campo della medicina umana
Art. 6 Im Bereich der Zahnmedizin
Art. 6 Nel campo dell’odontoiatria
Art. 7 Im Bereich der Pharmazie
Art. 7 Nel campo della farmacia
Art. 8 Im Bereich der Chiropraktik
Art. 8 Nel campo della chiropratica
Art. 9 Akkreditierung und Qualitätsmanagementsystem
Art. 9 Accreditamento e sistema di gestione della qualità
Art. 10 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 10 Condizioni d’esercizio
Art. 11 Laborleitung
Art. 11 Direzione del laboratorio
Art. 12 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 12 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 13 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 13 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 14 Gesuch
Art. 14 Domanda
Art. 15 Unbefristete Bewilligung
Art. 15 Autorizzazione illimitata nel tempo
Art. 16 Befristete Bewilligung
Art. 16 Autorizzazione limitata nel tempo
Art. 17 Umfang der Bewilligung
Art. 17 Portata dell’autorizzazione
Art. 18 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 18 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 19 Information über die Möglichkeit der Entstehung von Überschussinformationen
Art. 19 Informazione sulla possibilità che risultino informazioni eccedenti
Art. 20 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 20 Accettazione di mandati
Art. 21 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 21 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 22 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 22 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 23 Externe Qualitätskontrollen
Art. 23 Controlli esterni della qualità
Art. 24 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 24 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 25 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 25 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 26 Meldepflichten
Art. 26 Obblighi di notifica
Art. 27 Berichterstattung
Art. 27 Rapporto
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Aufsicht
Art. 29 Vigilanza
Art. 30 Informationsaustausch
Art. 30 Scambio di informazioni
Art. 31 Gesuch
Art. 31 Domanda
Art. 32 Erteilung der Bewilligung
Art. 32 Rilascio dell’autorizzazione
Art. 33 Anpassungen des Anwendungskonzepts
Art. 33 Adeguamenti del programma di depistaggio
Art. 34 Meldepflichten
Art. 34 Obblighi di notifica
Art. 35 Berichterstattung
Art. 35 Rapporto
Art. 36 Sistierung und Entzug sowie Aufhebung der Bewilligung
Art. 36 Sospensione, revoca e annullamento dell’autorizzazione
Art. 37 physiologischer Eigenschaften
Art. 37 Esami genetici di caratteristiche fisiologiche
Art. 38 Genetische Untersuchungen persönlicher Eigenschaften
Art. 38 Esami genetici di caratteristiche personali
Art. 39 Genetische Untersuchungen ethnischer oder anderer die Herkunft betreffende Eigenschaften
Art. 39 Esami genetici di caratteristiche concernenti l’origine, sia etnica sia d’altro tipo
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Qualitätsmanagementsystem
Art. 41 Sistema di gestione della qualità
Art. 42 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 42 Condizioni d’esercizio
Art. 43 Laborleitung
Art. 43 Direzione del laboratorio
Art. 44 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 44 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 45 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 45 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 46 Gesuch
Art. 46 Domanda
Art. 47 Bewilligung
Art. 47 Autorizzazione
Art. 48 Umfang der Bewilligung
Art. 48 Portata dell’autorizzazione
Art. 49 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 49 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 50 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 50 Accettazione di mandati
Art. 51 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 51 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 52 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 52 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 53 Externe Qualitätskontrollen
Art. 53 Controlli esterni della qualità
Art. 54 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 54 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 55 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 55 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 56 Meldepflichten
Art. 56 Obblighi di notifica
Art. 57 Berichterstattung
Art. 57 Rapporto
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Aufsicht
Art. 59 Vigilanza
Art. 60 Informationsaustausch
Art. 60 Scambio di informazioni
Art. 61 Genetische Untersuchungen von pathologisch verändertem biologischem Material bei Krebserkrankungen
Art. 61 Esami genetici di materiale biologico modificato patologicamente in caso di malattie tumorali
Art. 62 Genetische Untersuchungen im medizinischen Bereich ausserhalb von Krebserkrankungen
Art. 62 Esami genetici in ambito medico al di fuori di malattie tumorali
Art. 63 Genetische Untersuchungen ausserhalb des medizinischen Bereichs
Art. 63 Esami genetici al di fuori dell’ambito medico
Art. 64 Genetische Untersuchungen zur Typisierung von Blutgruppen oder Blut- oder Gewebemerkmalen
Art. 64 Esami genetici per la tipizzazione di gruppi sanguigni o caratteristiche ematiche o tissutali
Art. 65 Pränatale genetische Untersuchungen zur Abklärung von Blutgruppen sowie Blutmerkmalen
Art. 65 Esami genetici prenatali per la determinazione di gruppi sanguigni e caratteristiche ematiche
Art. 66 Genetische Untersuchungen im Rahmen der Nachsorge einer Transplantation
Art. 66 Esami genetici nell’ambito delle cure post-trapianto
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Gebühren
Art. 68 Emolumenti
Art. 69 durch das BAG
Art. 69 Pubblicazione di informazioni relative all’esecuzione da parte dell’UFSP
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 71 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 72 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien ohne Akkreditierung
Art. 72 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati senza un accreditamento
Art. 73 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien mit einer Akkreditierung
Art. 73 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati titolari di un accreditamento
Art. 74 Übergangsbestimmung betreffend Laborleiterinnen und Laborleiter
Art. 74 Disposizione transitoria concernente i capi di laboratorio
Art. 75 Übergangsbestimmung betreffend Laboratorien im Bereich der Untersuchungen besonders schützenswerter Eigenschaften
Art. 75 Disposizione transitoria concernente i laboratori operanti nel campo degli esami eseguiti per individuare caratteristiche degne di particolare protezione
Art. 76 Inkrafttreten
Art. 76 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.